Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
Her delegation called upon the Conference to recognize that comprehensive safeguards agreements and the model additional protocol had become the new verification standard. Делегация страны выступающей призывает Конференцию признать, что соглашения о всеобъемлющих гарантиях и разработанный типовой дополнительный протокол к ним стали новым проверочным стандартом.
The additional protocol was a dynamic living system that had to be improved whenever necessary. Этот протокол предполагает существование живой динамичной системы, подлежащей, когда это необходимо, соответствующему усовершенствованию.
Chile had signed an additional protocol to its safeguard agreement with IAEA and urged all States parties to do likewise. Его страна подписала дополнительный протокол к соглашению о гарантиях с МАГАТЭ и призывает все государства-участники поступить таким же образом.
Among other things, it must ratify the additional protocol and suspend all enrichment and reprocessing activities. В частности, он должен ратифицировать дополнительный протокол и приостановить всю деятельность по обогащению и переработке.
His Government was currently completing the domestic legal procedures necessary to bring the additional protocol into force. В настоящее время его правительством выполняются необходимые внутренние правовые процедуры для того, чтобы дополнительный протокол вступил в силу.
The universal application of safeguards agreements, including the model additional protocol, was essential for ensuring an effective verification regime. Всеобщее выполнение соглашений о гарантиях, включая типовой дополнительный протокол, имеет важнейшее значение для более успешного обеспечения эффективного режима проверки.
An additional protocol would enter into force in Switzerland in 2004. Для Швейцарии такой протокол должен вступить в силу в 2004 году.
The protocol relative to trafficking in persons, to which 97 States are parties, entered into force in 2003. Протокол, касающийся торговли людьми и насчитывающий 97 государств-участников, вступил в силу в 2003 году.
Nevertheless, the protocol would have major positive consequences in alleviating dangers, especially those faced by the civilian population. Тем не менее протокол обернется крупными позитивными последствиями с точки зрения смягчения опасностей, и особенно тех, с которыми сталкивается гражданское население.
Nevertheless, the new protocol constituted a major step forward at a time when multilateralism was especially important. Тем не менее новый протокол представляет собой крупный шаг вперед в то самое время, когда особенно важна многосторонность.
The CHAIRMAN observed that the Meeting had just adopted a new, fifth protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Совещание только что приняло новый, пятый протокол к Конвенции по конкретным видам обычного оружия.
A new ERW protocol must make a real difference in this field. Новый протокол по ВПВ должен реально переменить ситуацию в этой сфере.
We also strongly advocate a legally binding protocol mitigating the humanitarian risks of anti-vehicle mines. Мы также решительно выступаем за юридически связывающий протокол, который смягчал бы гуманитарные риски противотранспортных мин.
Japan promptly concluded the additional protocol in 1999. В 1999 году Япония оперативно заключила Дополнительный протокол.
The protocol was developed, inter alia, to coordinate and harmonize both proceedings. Протокол был разработан, в частности, для координации и согласования обоих производств.
Once negotiated, a protocol might simply form the backdrop to administration of the case and not be referred to again. После заключения протокол может просто служить основой для урегулирования дела без каких-либо повторных ссылок на него.
The debtor was not a signatory to the protocol and opposed its approval and implementation. Должник протокол не подписал и возражал против его одобрения и применения.
The Foreign Ministers of the two countries have recently signed the relevant protocol. Министры иностранных дел двух стран недавно подписали соответствующий протокол.
The operating protocol for the study was designed to minimize impacts on the normal operations of commerce. С целью сведения к минимуму воздействия на нормальную коммерческую деятельность для исследования был разработан протокол эксплуатации.
They agreed to consider our request that they act as if the humanitarian protocol agreed to at Abuja had been signed. Они согласились рассмотреть нашу просьбу о том, чтобы они действовали так, как будто гуманитарный протокол, согласованный в Абудже, уже подписан.
The country-specific protocol should thus be appropriate for the ecosystems of interest, the data availability and model selected. В этой связи представляется целесообразным подготовить по каждой конкретной стране протокол в отношении интересующих экосистем, имеющихся в наличии данных и выбранной модели.
This protocol was used for the preparation of the round robin test. Данный протокол был использован для подготовки межлабораторных испытаний.
The Department has developed a standardized clinical protocol for assessment, care and follow-up of children infected with RSV. Министерство разработало стандартный клинический протокол, предназначенный для оценки, лечения и последующего ухода за детьми, инфицированными ВСДП.
SAK has managed to develop a protocol for NGO's to adopt institutionally while dealing with the issues. САК разработал протокол, который должны были принять неправительственные организации, занимающиеся решением этих проблем.
The non-aggression protocol among ECOWAS member States had been a true legal instrument that had contributed greatly to stability and the resolution of conflicts. Протокол о ненападении, подписанный государствами - членами ЭКОВАС, стал значимым правовым инструментом, который в немалой степени способствовал обеспечению стабильности и разрешению конфликтных ситуаций.