Protocol for mental health care for children and juveniles; |
Протокол оказания медицинской помощи подросткам и молодежи при проблемах психического здоровья; |
Transboundary Fluxes (Protocol on VOCs) 5 |
или их трансграничных потоков (Протокол по ЛОС) 6 |
It encouraged Grenada to implement the National Child Abuse Protocol, including mandatory reporting of child abuse. |
Он призвал Гренаду претворять в жизнь Национальный протокол о насилии в отношении детей, включая обязательное доведение до сведения властей случаев жестокого обращения с детьми. |
The SEA Protocol requires the public to be given an opportunity to comment on draft plans or programmes and the associated environmental reports. |
Протокол по СЭО содержит требование, в соответствии с которым общественности должна быть предоставлена возможность выразить свое мнение по проекту плана или программы и экологическому докладу. |
Protocol 2011, first instalment for years |
Протокол, 2011 год, первый взнос в счет 2011-2012 годов |
Protocol, year unspecified, received in 2013 |
Протокол, год не уточнен, получен в 2013 году |
The Pact includes 10 legally binding protocols, including the Protocol on Judicial Cooperation of 1 December 2006, which contains provisions on extradition. |
Пакт включает 10 юридически обязывающих протоколов, в том числе Протокол о судебном сотрудничестве от 1 декабря 2006 года, который содержит положения о выдаче. |
Desertification and land degradation issues deserve global policy attention and the needs of drylands must be fully integrated into the Copenhagen Protocol. |
Проблемы опустынивания и деградации земель заслуживают глобального внимания на политическом уровне, и потребности засушливых районов должны быть в полном объеме интегрированы в копенгагенский протокол. |
They said that the Protocol contained a complicated new procedure for risk assessment which had not been tried in practice. |
Она заявила о том, что Протокол предусматривает использование сложной новой процедуры для оценки риска, которая не была опробована на практике. |
Article 5 countries are eligible to request and receive funding for developing their Country Programs when they indicate their intention to ratify the Montreal Protocol. |
Страны, действующие в рамках статьи 5, имеют право запрашивать и получать финансирование для разработки своих страновых программ, если они заявляют о своем намерении ратифицировать Монреальский протокол. |
The UNEP mandate under the Multilateral Fund is to provide capacity-building assistance to countries to enable their compliance with the Montreal Protocol. |
Согласно положениям о Многостороннем фонде задача ЮНЕП заключается в оказании странам помощи в создании потенциала, с тем чтобы они могли соблюдать Монреальский протокол. |
The Additional Protocol has proven to provide additional, necessary and effective verification tools, while protecting legitimate national interests in security and confidentiality. |
Дополнительный протокол доказал способность обеспечивать дополнительные, необходимые и действенные средства проверки, защищая в то же время законные национальные интересы в областях физической безопасности и конфиденциальности. |
Indeed, the IAEA Safeguards Agreement and Additional Protocol should together be the verification standard for all States parties. |
Фактически речь идет о том, чтобы все государства - участники Договора рассматривали Соглашение о гарантиях МАГАТЭ и Дополнительный протокол в качестве комплексного стандарта контроля. |
Therefore, additional obligations should not, in principle, be imposed on non-nuclear-weapon States which adopt both the Comprehensive Safeguards Agreement and the Additional Protocol. |
Поэтому на государства, не обладающие ядерным оружием, которые принимают как Соглашение о всеобъемлющих гарантиях, так и Дополнительный протокол, в принципе не следует возлагать дополнительные обязательства. |
Protocol on Preparedness, Response and Cooperation to Pollution Incidents by Hazardous and Noxious Substances, of 15 March 2000. |
Протокол по обеспечению готовности, реагированию и сотрудничеству при инцидентах, вызывающих загрязнение опасными и вредными веществами, 15 марта 2000 года. |
Slovenia has ratified or accessed to all important international documents connected to international humanitarian law, including Additional Protocol III to the Geneva Conventions. |
Словения ратифицировала все важные международные документы, связанные с международным гуманитарным правом, в том числе Дополнительный протокол III к Женевским конвенциям, или присоединилась к ним. |
The Protocol addresses who is financially responsible in the event of an incident. |
Протокол является тем документом, с помощью которого можно установить, кто несет финансовую ответственность за ту или иную аварию. |
It refers to Executive Body decision 1998/1 on the criteria and procedures for adding heavy metals and products to the Protocol. |
В ней содержится ссылка на решение 1998/1 Исполнительного органа о критериях и процедурах добавления тяжелых металлов и продуктов в Протокол по тяжелым металлам. |
It had ratified the Firearms Protocol to the Convention in March 2014 after having fully transposed it into European law. |
В марте 2014 года Европейский союз ратифицировал Протокол об огнестрельном оружии к Конвенции после того, как полностью инкорпорировал его в европейское законодательство. |
The Montreal Protocol establishes strict control measures to reduce and phase out the production and consumption of listed ozone depleting substances within specific timeframes. |
В соответствии с Монреальским протоколом устанавливаются жесткие меры контроля для сокращения и поэтапного прекращения в установленные конкретные сроки производства и потребления включенных в Протокол озоноразрушающих веществ. |
The NPT Review Conference should affirm that the model Additional Protocol, together with a comprehensive safeguards system, now represents the verification standard. |
И обзорная Конференция по ДНЯО должна подтвердить, что сейчас Типовой дополнительный протокол, вместе с всеобъемлющей гарантийной системой, являет собой стандарт в плане проверки. |
First, we understand that both the Convention and the Protocol will not apply in situations governed by international humanitarian law. |
Во-первых, мы понимаем, что как Конвенция, так и Протокол не будут применяться к ситуациям, на которые распространяется международное гуманитарное право. |
1988 Protocol to the Montreal Convention; |
а) Протокол 1988 года к Монреальской конвенции; |
The Protocol on Water and Health contains quite detailed rules on access to information, drawing heavily on the provisions in the Aarhus Convention. |
Будучи в значительной мере основан на заимствованиях из положений Орхусской конвенции, довольно детальные правила относительно доступа к информации содержит Протокол по проблемам воды и здоровья. |
SSTP is the Secure Socket Tunnel Protocol, which is essentially PPP over SSL. |
SSTP - это Secure Socket Tunnel Protocol (протокол туннеля защищенных гнезд), который по сути своей является PPP через SSL. |