Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
As for environmental issues, Solomon Islands is a State party to the United Nations Framework Convention on Climate Change and fully supports the Berlin mandate, which includes the Alliance of Small Island States protocol. Что касается экологических вопросов, Соломоновы Острова являются государством - участником Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и полностью поддерживают Берлинский мандат, который включает в себя протокол Альянса малых островных государств.
(b) Prepare, on the basis of explicit criteria, an initial priority substance list, for possible inclusion in a protocol; Ь) подготовит на основе четких критериев первоначальный перечень приоритетных веществ для возможного включения в протокол;
We hope that the Conference of the Parties will adopt the proposed protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change on Greenhouse Gas Emission Reduction next year in Berlin. Мы надеемся, что Конференция сторон Конвенции, которая будет проведена в Берлине в будущем году, примет предложенный протокол о сокращении выделения парникового газа к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
As a solution, one group of countries had proposed an additional protocol under which the developed countries would agree to a substantial reduction in carbon dioxide emissions. Для решения этой проблемы группа стран предложила принять дополнительный протокол, в котором предусматривались бы положения о резком сокращении выбросов углекислого газа в развитых странах.
With regard to the Nigerian refugees, a protocol agreement on a plan of action for displaced Nigerians had been approved, and practical aspects were now being examined in order to ensure that the Nigerian refugees could be repatriated under the best possible conditions. Что касается нигерийских беженцев, то был принят протокол к соглашению, связанному с планом действий в интересах перемещенных лиц нигерийского происхождения, и в настоящее время изучаются его практические аспекты с целью обеспечить наилучшие условия для их репатриации.
What is the protocol for an armed celebrity fugitive being chased by twelve police cars and seven helicopters? Какой есть протокол для сбежавшей звезды с пушкой, которую преследуют 12 патрульных машин и 7 вертолетов?
So, we'll be moving you to an IVF protocol. Итак, вам будет назначен протокол ЭКО
I know you're upset I went off protocol, but as I told you, it won't happen again. Я знаю, вы сердитесь, что я нарушила протокол, но, как я уже говорила, это больше не повторится.
So the building systems think we're in a drill, but if there was a real emergency, that would override the lock down and initiate an evacuation protocol. Системы здания думают, что у нас учения, но если бы у нас было настоящее ЧП, это бы отключило блокировку и запустило бы протокол эвакуации.
It was agreed then that the World Bank and LAS would coordinate their regional activities, especially with regard to technical cooperation, but that they would need to establish a protocol. На встречах было решено, что Всемирный банк и ЛАГ будут координировать свою региональную деятельность, особенно в области технического сотрудничества, в связи с чем им будет необходимо подписать соответствующий протокол.
The SADC protocol on shared watercourse systems provided for compulsory binding dispute settlement by a tribunal to be established under the main SADC agreement. Протокол САДК о системах общих водотоков предусматривает обязательную процедуру урегулирования споров с вынесением имеющего обязательную силу решения трибуналом, который создается в соответствии с главным соглашением САДК.
In the case of treaties already in force there are only two options, either to amend them or to adopt an additional protocol on reservations, a course which would certainly raise difficult problems. Что же касается действующих договоров, то здесь возможны лишь две ситуации: либо внести в них изменения, либо принять дополнительный протокол, посвященный оговоркам, в связи с чем также могут возникнуть сложные проблемы.
The member States of the Southern African Development Community (SADC) recently signed a protocol on drug trafficking in our region and agreed to coordinate their law enforcement efforts to combat this menace jointly. Государства - члены Сообщества по вопросам развития юга Африки недавно подписали протокол по торговле наркотиками в нашем регионе и пришли к согласию о координации своих правоохранительных усилий в совместной борьбе с этой угрозой.
There is too little time remaining before the next Conference of the Parties in Kyoto, where it is anticipated that a protocol or other legal instrument will be adopted that sets specific targets and timetables for emissions reductions beyond the year 2000. Остается слишком мало времени до проведения следующей конференции сторон в Киото, где, как предполагается, будет принят протокол или иной правовой документ, определяющий конкретные цели и сроки сокращения выбросов в атмосферу парниковых газов в период после 2000 года.
His delegation remained committed to the protocol proposed by the Alliance of Small Island States, although in the course of negotiations it had become more aware of the diversity of situations in the various countries. Его делегация по-прежнему поддерживает протокол, представленный Альянсом малых островных государств, хотя в ходе переговоров она еще отчетливее поняла, насколько отличаются друг от друга ситуации в разных странах.
At the 1997 climate conference in Japan we must achieve the objective agreed upon in Berlin 12 months ago: the adoption of a substantive and binding protocol to reduce greenhouse gas emissions. На конференции по изменению климата, которая состоится в 1997 году в Японии мы должны реализовать цель, согласованную в Берлине год тому назад - принять существенный и обязательный для выполнения протокол по сокращению выбросов парниковых газов.
To address the concerns of the international community and achieve its stated objectives, the protocol should serve as an independent instrument which commits all States parties to the NPT on an equal footing. Для того чтобы снизить обеспокоенность международного сообщества и добиться заявленных целей, протокол должен служить независимым документом, который на равноправной основе вводил бы обязательства для всех государств - участников ДНЯО.
On operative paragraph 3, regarding the strengthening of the safeguards system, my country fully supports this initiative and participates actively in the work of the committee entrusted with drafting the protocol. Что касается пункта З постановляющей части, в котором затрагивается вопрос об укреплении системы гарантий, то моя страна полностью поддерживает данную инициативу и принимает активное участие в работе комитета, которому поручено разработать соответствующий протокол.
However, we believe that the protocol should enhance international cooperation in the peaceful uses of nuclear technology and that it should not be limited only to those countries that already have full-scope safeguards agreements with the Agency. Мы, однако, считаем, что такой протокол должен содействовать укреплению международного сотрудничества в сфере мирного использования ядерной технологии и что его действие не должно распространяться лишь на те страны, которые уже заключили с Агентством полномасштабные соглашения о гарантиях.
The two sides also signed the protocol on the Joint Commission, 2/ which is composed of representatives of the Government of Tajikistan and the Tajik opposition, to monitor the implementation of the agreement. Обе стороны подписали также Протокол о Совместной комиссии 2/, состоящей из представителей правительства Таджикистана и таджикской оппозиции, которая должна осуществлять контроль за выполнением Соглашения.
The chairperson of the informal drafting group introduced the proposal of the informal drafting group for the inclusion of a new article setting out the procedure for amendments to the protocol. Председатель неофициальной редакционной группы представила предложение неофициальной редакционной группы, касающееся включения новой статьи, устанавливающей процедуру внесения поправок в протокол.
With regard to the Sorbian people a protocol note on article 35 of the Unification Treaty of 31 August 1990 states: В отношении сербской общины протокол по статье 35 Договора об объединении от 31 августа 1990 года гласит:
If possible, it will also give a picture of future ratification and summarize the main problems faced by countries that want to ratify a protocol. По возможности, в ней также будет дана общая картина будущей ратификации и вкратце изложены основные проблемы, с которыми сталкиваются страны, желающие ратифицировать протокол.
By 2010, there must be effective universal access to a continuum of care and treatment, as called for in the WHO treatment protocol, to help all living with HIV/AIDS. К 2010 году следует обеспечить всеобщий доступ к непрерывному медицинскому обслуживанию и лечению, как к этому призывает лечебный протокол ВОЗ, для оказания помощи всем инфицированным ВИЧ/СПИДом.
I. BACKGROUND In 1998, the first protocol for the control of emissions of heavy metals was adopted in Aarhus, Denmark, and signed by 36 Parties to the Convention. В 1998 году в Орхусе (Дания) был принят первый Протокол об ограничении выбросов тяжелых металлов, который был подписан 36 Сторонами Конвенции.