| The Transformative Agenda Protocol, adopted in 2012, recognizes UNHCR's leadership role with respect to refugee emergencies. | Протокол о преобразовательной повестке дня, одобренный в 2012 году, признает руководящую роль УВКБ в отношении беженских чрезвычайных ситуаций. |
| The original 1988 Convention and Protocol have 160 and 148 States Parties, respectively. | Первоначальная Конвенция 1988 года и Протокол к ней насчитывают 160 и 148 государств-участников, соответственно. |
| This sends a clear signal that the Protocol has become widely accepted as the norm for safeguards. | Это наглядно свидетельствует о том, что протокол получил широкое признание в качестве нормы для осуществления гарантий. |
| The Protocol also possessed the expertise, the institutions and the track record of success necessary to undertake that effort. | Протокол также обладает экспертным потенциалом, институтами и успешным опытом, позволяющими предпринять эти усилия. |
| Only the Montreal Protocol possessed the framework to enable the control of production and consumption. | Только Монреальский протокол обладает надлежащим механизмом для осуществления контроля над производством и потреблением. |
| One representative said that the Protocol was marked by a spirit of strengthened confidence, consensus-building and cooperation among parties. | Один представитель заявил, что Протокол пронизан духом повысившегося доверия, консенсуса и сотрудничества между Сторонами. |
| A number of representatives reflected on the challenges facing the Protocol in the future. | Ряд представителей упомянули о вызовах, с которыми Протокол, по всей вероятности, столкнется в будущем. |
| The Protocol entered into force in July 2005 and to date has 109 States parties. | Протокол вступил в силу в июле 2005 года, и на сегодняшний день в нем участвует 109 государств. |
| Adopt and implement the Istanbul Protocol as an investigative tool and standard. | Принять и осуществлять Стамбульский протокол в качестве инструмента и стандарта для проведения расследований. |
| The ratification brings to 11 the total number of ratifications of the Protocol. | С учетом этой ратификации общее количество стран, ратифицировавших данный протокол, достигло одиннадцати. |
| As at 5 May 2014,167 parties had ratified the Cartagena Protocol on Biosafety. | По состоянию на 5 мая 2014 года Картахенский протокол по биобезопасности ратифицировали 167 сторон. |
| The Additional Protocol entered into force in Germany and the then 15 European Union member States in April 2004. | Дополнительный протокол вступил в силу в Германии и в 15 на тот момент государствах - членах Европейского союза в апреле 2004 года. |
| In February 2014 we were pleased to sign the modified Small Quantities Protocol to our Safeguards Agreement. | В феврале 2014 года мы с готовностью подписали измененный протокол о малых количествах к нашему соглашению о гарантиях. |
| His Government would sign the Protocol, thereby demonstrating its firm commitment to maintaining peace, stability and development in Central Asia. | Правительство Китая намерено подписать этот Протокол и продемонстрировать тем самым свою твердую приверженность делу поддержания мира, стабильности и развития в Центральной Азии. |
| Her Government encouraged all five nuclear-weapon States to sign the Protocol to that Treaty without reservations as soon as possible. | Правительство страны оратора призывает все пять обладающих ядерным оружием государств без оговорок и как можно скорее подписать протокол к этому Договору. |
| Every year the State and these three bodies meet to discuss the annual Protocol. | Раз в год проводится встреча, на которой обсуждается ежегодный протокол между государством и этими тремя объединениями. |
| While the Montreal Protocol had also achieved significant climate benefits, they might be offset by emissions of HFCs, which were growing fast every year. | Хотя Монреальский протокол также обеспечил значительные климатические выгоды, они оказались под угрозой из-за стремительного роста выбросов ГФУ. |
| Many representatives expressed pride at having ratified the Protocol and its amendments, reiterating their commitment to the objectives of the instrument. | Многие представители с гордостью заявили, что их страны ратифицировали Протокол и поправки к нему, подтвердив свою приверженность целям этого документа. |
| Table 2 presents the number of parties that have ratified the Vienna Convention and the Montreal Protocol and its amendments. | З. В таблице 2 приводится информация о числе Сторон, ратифицировавших Венскую конвенцию и Монреальский протокол и поправки к нему. |
| Furthermore, Article 2 of the Vienna Convention was not sufficient to allow the Montreal Protocol to take on HFCs. | Кроме того, статья 2 Венской конвенции не является достаточным основанием для того, чтобы Монреальский протокол мог охватывать ГФУ. |
| To take on HFCs under the Montreal Protocol would represent an effective transfer of the burden from developed to developing countries. | Если включить ГФУ в Монреальский протокол, это бремя будет фактически передано от развитых стран к развивающимся. |
| Other representatives argued that the Montreal Protocol was clearly best suited to address HFCs. | Другие представители считали, что Монреальский протокол, несомненно, оптимальным образом подходит для решения проблемы ГФУ. |
| The 2003 ECOWAS Energy Protocol promoted long-term cooperation in the energy field. | Сформулированный в 2003 году Энергетический протокол ЭКОВАС поощряет долгосрочное сотрудничество в энергетической области. |
| The Protocol will be open for acceptance by WTO Members between 1 August 2014 and 31 July 2015. | Протокол будет открыт для принятия членами ВТО с 1 августа 2014 года по 31 июля 2015 года. |
| SPLM/A in Opposition rejected the Protocol, stating that it heavily favoured President Kiir and the Government. | НОДС/А в оппозиции отвергло Протокол, заявив, что в нем отдается явное предпочтение президенту Кииру и правительству. |