| The Protocol on Persistent Organic Pollutants, like the Stockholm Convention, seeks to ban or restrict the production and use of persistent organic pollutants. | Подобно Стокгольмской конвенции, Протокол по стойким органическим загрязнителям направлен на запрет или ограничение производства и использования стойких органических загрязнителей. |
| The Cartagena Protocol on Biosafety establishes a prior informed consent procedure in respect of international trade in living modified organisms. | ЗЗ. Картахенский протокол по биобезопасности учреждает процедуру предварительного обоснованного согласия в отношении международной торговли живыми модифицированными организмами. |
| When in force, the Protocol will apply to marine genetic resources falling within its scope. | После вступления в силу Протокол будет применяться к морским генетическим ресурсам, входящим в сферу его охвата. |
| That Protocol applies to consumer disputes, and provides for mediation. | Этот протокол применяется к спорам потребителей и предусматривает использование посредничества. |
| But the Protocol also allows them to meet their emission reduction commitments abroad through so-called "market-based mechanisms". | Вместе с тем Протокол позволяет им также выполнять свои обязательства по сокращению выбросов за рубежом с помощью так называемых "рыночных механизмов". |
| The Protocol shall enter into force for such a country on the same date as the Convention. | Протокол вступает в силу для такой страны в тот же день, что и Конвенция. |
| His country had benefited from international support and had undertaken fully to implement the comprehensive safeguards agreement and the IAEA Additional Protocol. | Румыния получает большую пользу от международной помощи и взяла на себя обязательство полностью выполнять соглашение о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительный протокол МАГАТЭ. |
| The IAEA Additional Protocol should be the safeguards verification standard. | Дополнительный протокол МАГАТЭ должен стать стандартной мерой по проверке соблюдения гарантий. |
| It encouraged the countries with which it cooperated bilaterally to sign the Additional Protocol alongside a comprehensive safeguards agreement. | Франция рекомендует странам, с которыми сотрудничает на двусторонней основе, подписать Дополнительный протокол совместно с Соглашением о всеобъемлющих гарантиях. |
| It had signed a comprehensive safeguards agreement and the Additional Protocol, ratified relevant international instruments, and enacted appropriate national legislation. | Она подписала Соглашение о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительный протокол, ратифицировала соответствующие международные инструменты и ввела в действие требующиеся акты национального законодательства. |
| Since 2005 three States in the region have brought into force the Additional Protocol. | За период с 2005 года три государства региона ввели в действие дополнительный протокол. |
| With ratifications by Austria, Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia the Protocol now had 27 Parties. | В результате ратификации Протокола Австрией, Болгарией и бывшей югославской Республикой Македония Протокол в настоящее время насчитывает 27 Сторон. |
| The Protocol was signed in Kyiv in 2003, but has not yet entered into force. | Протокол был подписан в Киеве в 2003 году, однако еще не вступил в силу. |
| In addition, in 2010 further five substances were being considered for inclusion into the Protocol. | Кроме того, в 2010 году рассмотрен вопрос о включении в Протокол пяти дополнительных веществ. |
| Of these instruments, only the Firearms Protocol is legally binding. | Из всех этих документов лишь Протокол об огнестрельном оружии имеет обязательную юридическую силу. |
| The Protocol was one of the first international environmental agreements that included trade sanctions to achieve the stated goals. | Этот протокол стал одним из первых международных природоохранных соглашений, предусматривающих применение торговых санкций для достижения заявленных целей. |
| The Protocol has become "perhaps the single most successful international agreement to date". | Протокол стал, «возможно, самым успешным международным соглашением на сегодняшний день». |
| The Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers was adopted at a meeting of the parties to the ECE Aarhus Convention in May 2003. | На совещании сторон Орхусской конвенции ЕЭК в мае 2003 года был принят Протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей. |
| According to its signatories, local communities, including indigenous populations, stand to benefit considerably from the implementation of the new Protocol. | По мнению сторон, подписавших этот новый Протокол, его осуществление принесет существенные выгоды местным общинам, включая коренное население. |
| The Convention will assess the feasibility of incorporating SLCFs into instruments such as a revised Gothenburg Protocol. | Конвенция проведет оценку возможности включения КВВК в такие документы, как Гётеборгский протокол с внесенными в него изменениями. |
| Within South-Eastern Europe, the Protocol on Strategic Environmental Assessment had been ratified by Albania, Bulgaria, Croatia and Montenegro. | В Юго-Восточной Европе Протокол о стратегической экологической оценке был ратифицирован Албанией, Болгарией, Хорватией и Черногорией. |
| Subsequently one newly constituted State succeeded to signature of the Protocol. | Впоследствии одно только что образовавшееся государство в порядке правопреемства подписало данный Протокол. |
| Many highlighted that some UNECE instruments already contain provisions in that respect, including the Protocol on Water and Health. | Многие подчеркивали, что некоторые документы ЕЭК ООН уже содержат соответствующие положения, в том числе Протокол по проблемам воды и здоровья. |
| Consequently, the Committee notes with great concern that several Parties are currently in non-compliance with the Protocol. | Исходя из этого, Комитет с большей обеспокоенностью отмечает, что в настоящее время несколько Сторон не соблюдают Протокол. |
| A number of States that have not yet ratified the Protocol nevertheless support the implementation of the workplan. | Ряд государств, которые еще не ратифицировали Протокол, тем не менее оказывают поддержку осуществлению плана работы. |