| For example, atmospheric emissions of mercury might be addressed in a separate protocol. | Например, отдельный протокол можно было бы посвятить атмосферным выбросам ртути. |
| For this reason, undertaking extensive medical study of the impacts of mercury on health requires a sufficient sample size and a well-defined protocol. | По этой причине для проведения масштабного медицинского исследования воздействия ртути на здоровье необходимы выборки достаточного размера и хорошо продуманный протокол. |
| No protocol in relation to seizure was made. | По факту изъятия не был составлен протокол. |
| The protocol of administrative eviction was successfully challenged before the Magistrate Court of Patras. | Этот протокол об административном выселении был успешно обжалован в мировом суде Патраса. |
| Therefore, the authors submit that the protocol of the interrogation was falsified by the police, and hence "illegal". | Следовательно, по мнению авторов, протокол допроса был сфабрикован полицейскими и поэтому является "незаконным". |
| 5.7 The promulgation of the Ministerial Decree containing a protocol for non-punishable abortion in Buenos Aires province was subsequent to the case. | 5.7 Что касается министерского постановления, содержащего протокол о законных абортах в провинции Буэнос-Айрес, то оно было принято позже. |
| Furthermore, although the protocol is a positive development, it remains a partial solution only. | Кроме того, несмотря на позитивный характер данной инициативы, этот протокол лишь отчасти решает проблему. |
| The latest protocol was signed at the beginning of 2010. | Последний протокол был подписан в начале 2010 года. |
| The protocol also provides for a regional body to market the SADC region as a collective tourism destination. | Протокол также предусматривает создание регионального органа для продвижения на рынки туризма региона САДК в качестве коллективного места туризма. |
| A more detailed encounter protocol was under extensive discussion among the participating States. | Сейчас участвующие государства активно обсуждают более подробный протокол обнаружения кораллов. |
| The Conference notes that the additional protocol represents a significant confidence-building measure. | Конференция отмечает, что дополнительный протокол является важным инструментом укрепления доверия. |
| The Vienna Group notes the view expressed by some States that the additional protocol is voluntary in character. | Венская группа отмечает тот факт, что некоторые государства считают дополнительный протокол факультативным по своему характеру. |
| France itself signed an additional protocol in 1998. | Сама Франция подписала дополнительный протокол в 1998 году. |
| As part of its commitment to peaceful nuclear applications, his Government had recently signed an additional protocol to its IAEA safeguards agreement. | В рамках своих обязательств по использованию ядерной энергии в мирных целях правительство Сербии недавно подписало Дополнительный протокол к своему Соглашению с МАГАТЭ о гарантиях. |
| States having ratified an additional protocol to the Comprehensive Safeguards Agreement should receive priority for the export of nuclear technology. | Государства, ратифицировавшие Дополнительный протокол к Соглашению о всеобъемлющих гарантиях, должны пользоваться приоритетом в сфере передачи ядерной технологии. |
| Poland had implemented an IAEA additional protocol and since 2006 had been covered by the integrated safeguards system. | Польша подписала дополнительный протокол МАГАТЭ, и с 2006 года она охвачена комплексной системой гарантий. |
| Croatia was, moreover, a party to all the major international nuclear non-proliferation agreements, and had concluded an IAEA additional protocol. | Кроме того, Хорватия является участником всех основных международных соглашений о ядерном нераспространении и заключила дополнительный протокол с МАГАТЭ. |
| His country called on all States to sign, ratify and implement an additional protocol. | Бельгия призывает все государства подписать, ратифицировать и выполнять Дополнительный протокол. |
| A regional protocol was developed, validated and subsequently submitted for approval of the relevant Governments. | Был разработан, согласован и затем представлен на утверждение соответствующих правительств региональный протокол. |
| A State with any one of these agreements may also conclude a protocol additional to its safeguards agreement. | Государство, имеющее какое-либо из этих соглашений, может заключить также дополнительный протокол к своему соглашению о гарантиях. |
| We consider the additional protocol to the comprehensive safeguards agreement to be an effective instrument for improving the Agency's potential in this area. | Действенным инструментом расширения возможностей Агентства в этой области считаем Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях. |
| As we stressed at the beginning of this session, a traditional verification protocol would not have achieved meaningful verification or greater security. | Как мы уже подчеркивали в начале этой сессии, традиционный протокол о контроле не позволит обеспечить существенный контроль и укрепление безопасности. |
| China appreciates the great efforts put into this protocol by the Chairman of the Group of Governmental Experts. | Китайская сторона положительно отмечает огромные усилия, которые вложил в этот протокол Председатель Группы правительственных экспертов. |
| Ms. Haller (Switzerland) agreed that the word "proposal" should be replaced with "protocol". | Г-жа Халлер (Швейцария) согласна, что слово "предложение" следует заменить словом "протокол". |
| This protocol should also provide for the creation of a verification mechanism. | Этот протокол предусматривал бы также создание механизма контроля. |