| Venezuela acceded to the Protocol on 24 February 1988. | Венесуэла подписала Протокол 24 февраля 1988 года. |
| The Protocol has been translated into the national language. | Протокол был переведен на национальный язык. |
| The Protocol calls for public participation in the development and modification of PRTRs. | Протокол направлен на обеспечение участия общественности в создании и изменении РВПЗ. |
| The European Community is the only regional economic integration organisation that has signed the PRTR Protocol. | Европейское сообщество является единственной региональной организацией экономической интеграции, подписавшей Протокол о РВПЗ. |
| The Protocol marked a further step in the development and implementation of humanitarian law. | Протокол знаменует собой дальнейший шаг в развитии и осуществлении гуманитарного права. |
| The Montreal Protocol is frequently described as the most successful global multilateral environmental agreement. | Монреальский протокол нередко называют наиболее успешным глобальным многосторонним природоохранным соглашением. |
| This Protocol has laid down foundations for cooperation and management of cross-border aquifers. | Этот Протокол заложил основу для сотрудничества и освоения трансграничных водоносных горизонтов. |
| The list of substances is set forth in the Protocol and the amendments thereto. | В Протокол и поправки к нему включены перечни этих веществ. |
| The country has also ratified the 1969 OAU Protocol on the Specific Aspects of African Refugees. | Страна также ратифицировала Протокол ОАЕ о конкретных аспектах положения африканских беженцев. |
| We expect the Parliament of Ukraine to ratify the Protocol later this year. | Мы ожидаем, что украинский парламент ратифицирует Протокол в этом году. |
| As a reflection of our strong commitment to non-proliferation, Singapore signed the Additional Protocol on 22 September 2005. | В знак нашей твердой приверженности нераспространению Сингапур подписал Дополнительный протокол 22 сентября 2005 года. |
| The new Protocol will contribute significantly towards minimizing the humanitarian consequences of explosive remnants of war. | Новый протокол будет существенно способствовать сведению к минимум гуманитарных последствий взрывоопасных пережитков войны. |
| Until those gaps are filled, the Madrid Protocol will be perceived as incomplete. | Пока существуют эти пробелы, Мадридский протокол будет рассматриваться как незавершенный. |
| In addition, the Protocol introduces a number of general principles. | Кроме того, Протокол устанавливает целый ряд общих принципов. |
| More recently, the Istanbul Protocol was brought to the attention of 30 physicians and paramedics employed in sobering-up centres. | Недавно Стамбульский протокол был доведен до сведения 30 врачей и фельдшеров, работающих в вытрезвителях. |
| The Protocol had provided a basis for the amendment of article 1 of the Convention. | Протокол заложил основу для поправки к статье 1 Конвенции. |
| The Protocol charts a political path for all shades of Angolan political opinion. | Протокол определяет политический путь для всего спектра политического мнения в Анголе. |
| His latest suggestion for a revision of the Lusaka Protocol should be rejected. | Его последнее предложение пересмотреть Лусакский протокол следует отвергнуть. |
| The Memorandum of Understanding is intended to replace the Lusaka Protocol with regard to its military aspects. | Меморандум о взаимопонимании призван заменить собой Лусакский протокол в отношении его военных аспектов. |
| I welcome the Protocol signed by the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia on 10 December. | Я приветствую Протокол, подписанный Союзной Республикой Югославией и Хорватией 10 декабря. |
| 67 Protocol from the thirty-first session of the Joint Norwegian-Russian Fisheries Commission. | 67 Протокол тридцать первой сессии Смешанной российско-норвежской комиссии по рыболовству. |
| He encouraged the High Contracting Parties to ratify the Protocol. | Оратор призывает Высокие Договаривающиеся стороны ратифицировать этот Протокол. |
| The Protocol is to be submitted for adoption by a diplomatic conference in the near future. | Ожидается, что этот протокол будет принят на дипломатической конференции в ближайшем будущем. |
| If Cape Verde had not yet ratified the Protocol, it was merely for bureaucratic reasons. | Кабо-Верде пока не ратифицировала Протокол просто в силу бюрократических проволочек. |
| Canada signed the Protocol on July 8, 2005. | Канада подписала Протокол 8 июля 2005 года. |