Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
The protocol also contained important provisions on the issue of existing explosive remnants of war and the obligations of users relating to clearance in territories over which they did not exercise control. Протокол также содержит важные положения по проблеме существующих взрывоопасных пережитков войны и обязательств пользователей в связи с очисткой территорий, над которыми они не осуществляют контроля.
It was his expectation that States parties would implement the protocol in keeping with the letter and spirit of its overall objective. Он ожидает, что государства-участники будут осуществлять протокол в соответствии с буквой и духом его общей цели.
It may also be reported that Italy and Russia have recently signed an additional protocol related to the Shuchye chemical destruction plant. Следует также отметить, что Италия и Россия недавно подписали Дополнительный протокол о строительстве в Щучьем предприятия по уничтожению химического оружия.
The detection and reporting protocol establishes roles, responsibilities, and procedures for collaboration between the stevedoring company, the EPA, and State authorities. Протокол обнаружения и отчетности устанавливает функции, виды ответственности и процедуры в области взаимодействия между стивидорской компанией, АООС и властями штата.
Is it possible to develop an internationally acceptable scrap metal radiation monitoring and response protocol? а) Возможно ли разработать приемлемый на международном уровне протокол по вопросам мониторинга радиации в металлоломе и мерам реагирования в этой области?
In January 1973 Morocco also signed a safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA) under that Treaty and, in September 2004, an additional protocol thereto. Кроме того, в соответствии с ДНЯО Королевство подписало с Международным агентством по атомной энергии Соглашение о всеобъемлющих гарантиях (в январе 1973 года) и Дополнительный протокол (в сентябре 2004 года).
China also concluded a comprehensive safeguards agreement and the protocol additional to it with IAEA, voluntarily placing some of its civilian nuclear facilities under IAEA safeguards. Китай также заключил с МАГАТЭ соглашение и дополнительный протокол о всеобъемлющем надзоре за применением гарантий, включая добровольное помещение некоторых из своих гражданских ядерных объектов под гарантии МАГАТЭ.
On 22 September 1998, in order to participate in the strengthening of IAEA safeguards, France signed an additional protocol to its safeguards agreement. В целях участия в процессе укрепления гарантий МАГАТЭ Франция подписала 22 сентября 1998 года дополнительный протокол к своему соглашению о гарантиях.
The protocol entered into force at the same time as those of the other members of the European Union, on 30 April 2004. Этот протокол вступил в силу одновременно с протоколами других стран - членов Европейского союза 30 апреля 2004 года.
The protocol establishes a Joint Facilitation Unit, led by the African Union in close cooperation with the United Nations and with the participation of the international community. Протокол предусматривает создание Совместной группы содействия под руководством Африканского союза в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и с участием международного сообщества.
The Abuja protocol, and the N'Djamena Agreement before it, established clear benchmarks against which the international community could measure compliance by the parties. Абуджийский протокол, а до него - Нджаменское соглашение установили четкие контрольные показатели, которые будут использоваться международным сообществом для оценки их соблюдения сторонами.
With the developed test cycle, gearshift prescriptions and test protocol a world wide harmonized emissions test procedure for motorcycles can be established. Теперь, когда разработан цикл испытаний, предписания в отношении переключения передач и протокол испытаний, может быть разработана всемирная согласованная процедура испытаний на выбросы.
This objective will only be complete when all the nuclear-weapon States have ratified the protocol to the Treaty of Rarotonga that provides negative security assurances. И эта цель будет реализована в полной мере лишь тогда, когда протокол к Договору Раротонга, который предусматривает негативные гарантии безопасности, ратифицируют все государства, обладающие ядерным оружием.
The protocol should neither amend the Convention nor alter the balance struck therein with regard to protection of United Nations personnel. Протокол не должен ни вносить поправки в Конвенцию, ни нарушать баланс, достигнутый в отношении защиты персонала Организации Объединенных Наций.
There are two ways in which changes may be introduced: by negotiating a new protocol or amending the present one. Есть два пути, с помощью которых можно вносить изменения: путем проведения переговоров по новому протоколу или путем внесения поправок в уже существующий Протокол.
In the light of the growing risks to the personnel concerned, Japan attached great importance to the expanded legal protection that a protocol would offer. Учитывая растущие риски для указанного персонала, Япония придает большое значение расширению правовой защиты, которую будет предусматривать протокол.
A protocol had been adopted to improve the care provided for the 726 individuals found to be seropositive in 2004. Принят протокол для улучшения обслуживания, предоставляемого 726 серопозитивным лицам, зарегистрированным в 2004 году.
He enquired to what extent OHCHR believed that an additional protocol was necessary in order to proceed with the establishment of a unified standing body. Он спрашивает, в какой мере УВКПЧ полагает, что для создания единого постоянного органа необходим дополнительный протокол.
The East African Community had recently agreed to draft a protocol on the free circulation of persons within the territory of those three countries. Недавно Восточноафриканское сообщество решило разработать протокол о свободном передвижении лиц на территории этих трех стран.
As a means of addressing within its ranks, a protocol to deal with perpetrators within the Police Force has been developed. В качестве средства решения проблемы в собственных рядах был разработан протокол, применяемый к нарушителям, работающим в полиции.
The view was expressed that the future protocol itself was not technically and logically tenable for the aims and purpose proposed. Было выражено мнение, что с технической и логической точек зрения будущий протокол не соответствует его предлагаемым целям и задачам.
Kuwait also encourages those States that have signed the safeguards agreement but have not yet signed an additional protocol to do so. Кувейт также призывает те государства, которые подписали соглашение о гарантиях, но еще не подписали дополнительный протокол, сделать это.
The East African protocol on environmental management was adopted and has been replicated in the Sahel and Southern African Development Community (SADC) subregions. Был принят Восточноафриканский протокол по рациональному природопользованию, положения которого были воспроизведены в субрегионах Сахеля и Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК).
The new Act requires that the Chief Executive of Corrections and the Chief Ombudsman establish a formal protocol to recognise and explain their co-operative working relationship. В новом законе говорится, что главное должностное лицо Департамента исправительных учреждений и Главный омбудсмен подписывают официальный протокол, в котором устанавливаются и разъясняются их общие рабочие связи.
A protocol was recently agreed, designed to delineate security responsibilities clearly, with particular emphasis on the primacy of Sierra Leone police activities. Недавно был согласован протокол, предназначенный для четкого разграничения функций в плане обеспечения безопасности с уделением особого внимания ведущей роли в этом деле сьерра-леонской полиции.