Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
For the purpose of providing the requisite privileges and immunities for the effective functioning of the International Tribunal, it is desirable that the Meeting of States Parties adopts an international protocol that may be adhered to by all States. Чтобы обеспечить требуемые для эффективного функционирования Международного трибунала привилегии и иммунитеты, совещанию государств-участников целесообразно принять международный протокол, который мог бы соблюдаться всеми государствами.
Another issue was the type of instrument to be developed, in other words, whether it should be a United Nations convention, an additional protocol to the Geneva Conventions of 1949, or some other legally binding instrument. Другой вопрос связан с типом документа, который должен быть разработан, другими словами, должна ли это быть конвенция Организации Объединенных Наций или дополнительный протокол к Женевским конвенциям 1949 года или какой-либо другой имеющий обязательную юридическую силу документ.
As a contribution to the establishment of the African Economic Community, a protocol on industry and a study on regional economic integration were prepared by UNIDO and submitted to OAU at its request. В качестве вклада в дело создания Африканского экономического сообщества ЮНИДО подготовила и представила ОАЕ по ее просьбе протокол по развитию промышленности и материалы исследования по вопросу о региональной экономической интеграции.
In addition, a protocol to the treaty establishing CACM was signed in October 1993 by the Presidents of the five member States with the President of Panama to review the original treaty and adapt it to present situation. В дополнение к этому, чтобы пересмотреть первоначальный договор и адаптировать его к нынешней ситуации, в октябре 1993 года президентами пяти государств-членов вместе с президентом Панамы был подписан протокол к договору, касающемуся создания ЦАОР.
After consultations held pursuant to Commission on Human Rights resolutions 1995/69 of 8 March 1995 and 1996/77 of 23 April 1996, the protocol to the agreement between the Government of Zaire and the High Commissioner was signed at Geneva on 21 August 1996. После консультаций, состоявшихся во исполнение резолюций 1995/69 от 8 марта 1995 года и 1996/77 от 23 апреля 1996 года Комиссии по правам человека, 21 августа 1996 года в Женеве был подписан Протокол о соглашении между правительством Заира и Верховным комиссаром.
Other representatives stated that national legislation should not be presented as an obstacle to the elaboration of new and more advanced international standards, and that the working group should concentrate on how to draft the protocol most expeditiously. Другие представители заявили о том, что национальное законодательство не должно выдвигаться в качестве препятствия для разработки новых, более совершенных международных стандартов и что Рабочей группе следует сосредоточить свои усилия на том, как разработать протокол в кратчайшие сроки.
The protocol on the fundamental principles for establishing peace and national accord in Tajikistan serves as an important framework for the continuous negotiation on a comprehensive peace agreement, and the extension of the cease-fire agreement for another six months provides the parties with sufficient time. Протокол об основных принципах установления мира и национального согласия в Таджикистане представляет собой важную основу для непрерывных переговоров по выработке всеобъемлющего мирного соглашения, а благодаря продлению срока действия соглашения о прекращении огня еще на шесть месяцев в распоряжении сторон имеется достаточно времени.
The IS-IS protocol was developed by Digital Equipment Corporation as part of DECnet Phase V. It was standardized by the ISO in 1992 as ISO 10589 for communication between network devices that are termed Intermediate Systems (as opposed to end systems or hosts) by the ISO. Протокол IS-IS разработан Digital Equipment Corporation как составляющая часть DECnet Phase V. Он был стандартизирован ISO в 1992 году как ISO 10589 для взаимодействия между сетевыми устройствами, которые обозначались как Промежуточные Системы (в противовес конечным устройствам).
There's just all this red tape and all this new protocol... Там куча бумажек и этот новый протокол, поэтому -
Draft article 8: We see no reason for the number of States parties to bring this protocol into force to be greater than that for other optional protocols to human rights treaties, that is 10. Проект статьи 8: Мы не видим причин, в силу которых число государств-участников, необходимое для того, чтобы протокол вступил в силу, должно быть больше числа, установленного для других факультативных протоколов к договорам о правах человека, т.е. 10.
The Council of Europe pointed out that its Committee of Ministers has entrusted the Steering Committee on Bioethics with the preparation of a third protocol on the protection of the human embryo and foetus. Совет Европы отметил, что его Комитет министров поручил Постоянному комитету по биоэтике подготовить третий протокол по вопросу о защите человеческого зародыша и плода.
Spain would not be able to accede to or ratify a protocol containing such provisions, for article 55 of the Spanish Constitution does permit the suspension of some of those rights (the ones recognized in article 17, which corresponds to article 9 of the Covenant). Испания вряд ли сможет присоединиться или ратифицировать протокол, который содержит такие положения, поскольку в статье 55 конституции Испании допускается приостановление действия некоторых из этих прав (закрепленных в статье 17, соответствующей статье 9 Пакта).
In May 1995, a protocol was signed expanding the number of signatories of the 1993 memorandum of understanding from four to six by the accession of Cambodia and Viet Nam. В мае 1995 года был подписан протокол, расширивший число сторон, подписавших меморандум о договоренности 1993 года, - в результате присоединения Камбоджи и Вьетнама - с четырех до шести.
Regrettably, the Conference did not see fit to adopt as a next step the protocol formally submitted by the Alliance of Small Island States, which would have applied a reduction formula endorsed by scientists back in 1988 as reasonable and necessary. К сожалению, Конференция не сочла нужным в качестве последующей меры принять протокол, официально представленный Альянсом малых островных государств, в котором предусматривалось в качестве разумного и необходимого шага применение формулы снижения, разработанной учеными еще в 1988 году.
Be well aware of the protocol of this historic meeting. I await your reactions here and now to my proposals, and I look forward to seeing you next September in Tallinn, the capital town of Estonia. Хорошо понимая протокол этой исторический встречи, я рассчитываю на Вашу незамедлительную реакцию на мои предложения и с нетерпением жду нашей встречи в сентябре будущего года в Таллине - столице Эстонии.
For the purposes of the 1980 Convention, a protocol could be agreed on without lengthy negotiation; it could, in simple language, ban blinding as a method of warfare and outlaw the use of laser weapons for this purpose. Для целей Конвенции 1980 года можно было бы без пространных переговоров согласовать такой протокол, который, попросту говоря, запретил бы ослепление как способ ведения войны и поставил бы вне закона применение лазерных видов оружия в этих целях.
Hence, Sweden has proposed a ban on the anti-personnel use of laser beams as a method of warfare, to be included in a new protocol to the Convention. Поэтому Швеция предложила ввести запрет на применение лазерных лучей против живой силы противника в качестве метода ведения военных действий и включить этот запрет в новый протокол к Конвенции.
The meetings of experts on non-seismic monitoring techniques under the eminent guidance of the British Friend of the Chair, Dr. Peter Marshall, were highly successful and prepared the ground for making decisions on the inclusion of such techniques in a verification protocol. Совещания экспертов по несейсмическим методам мониторинга, проходившие под компетентным руководством помощника Председателя из Великобритании д-ра Питера Маршалла, были весьма успешными и подготовили почву для принятия решений о включении таких методов в протокол по проверке.
To that end there should be a new global treaty, a protocol to the United Nations on the Law of the Sea, and regulations or norms of conduct governing its implementation as soon as it entered into force. В связи с этим они должны включать в себя новый всемирный договор, протокол к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и правила и нормы поведения, связанные с осуществлением этой Конвенции, как только она вступит в силу.
However, the Nordic countries felt that the present commitments were insufficient and therefore proposed that negotiations with a view to elaborating additional commitments in a protocol to the Convention should be held at the first session of the Conference. Однако страны Северной Европы считают достигнутые до настоящего времени договоренности недостаточными и поэтому предлагают обсудить в ходе Конференции протокол с дополнительными договоренностями.
'Cause that is the proper protocol, is it not? Потому что этого требует протокол, да?
The fact that the gate wouldn't dial here leads me to believe that some safety protocol was built into the gate system, designed to prevent this sort of thing. То, что врата здесь не набирались в первый раз, когда мы пробовали, навело меня на мысль, что в систему врат был встроен какой-то протокол безопасности... предназначенный для предотвращения подобного.
In Tegucigalpa, the Presidents signed a protocol establishing the Central American Integration System (SICA) and also signed the Tegucigalpa Commitment on human development, childhood and youth. В Тегусигальпе президенты подписали протокол о создании Системы центральноамериканской интеграции (СИЦА) и также подписали "Тегусигальпское обязательство", касающееся развития людских ресурсов, детей и молодежи.
He says, in Court, and the protocol is not being written at this time: 'They have been destroyed.' Он отвечает Суду, но протокол при этом не ведется: "Они были уничтожены".
He agreed with the representative of Zambia that the framework convention should specify that it did not affect existing watercourse agreements, since his country, like Zambia, had adopted the protocol on shared watercourse systems in the Southern African Development Community. Он согласен с мнением представителя Замбии о том, что в рамочной конвенции следует конкретно указать на то, что она не затрагивает существующих соглашений о водотоках, поскольку его страна, как и Замбия, приняла протокол о совместных системах водотоков в Сообществе по вопросам развития юга Африки.