Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
Former detainees and other political parties also criticized the protocol. Бывшие узники и представители других политических партий также подвергли Протокол критике.
The former concluded a protocol on field security during Subcommittee visits. Первая разработала протокол о безопасности на местах во время посещений Подкомитета.
The Committee recommends that the State party should establish a protocol for the transfer of detainees between States that is consistent with international law. Комитет рекомендует государству-участнику составлять протокол для передачи заключенных между государствами, который соответствовал бы нормам международного права.
Moreover, in accordance with the WHO guidelines, HB has developed the protocol of prevention of mother-to-child transmission of HIV. Кроме того, УЗ в соответствии с руководящими указаниями ВОЗ разработало протокол предотвращения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку.
After its second reading, the protocol will be referred to the Council of State for an opinion. После чтения протокол будет направлен в Государственный совет для получения заключения.
Widows Rights International recommends that the Commission on the Status of Women develop a protocol on the rights of widows. Международная организация за права вдов рекомендует Комиссии по положению женщин разработать протокол о правах вдов.
The additional protocol became internationally binding for Finland on 1 September 2011. Для Финляндии этот Протокол вступил в силу 1 сентября 2011 года.
Based on the review, a proposed protocol was prepared and is currently under discussion and analysis in the respective countries. На основе данного обзора был подготовлен предлагаемый протокол, который в настоящее время обсуждается и анализируется в соответствующих странах.
As drafted, the protocol would have an undeniably positive impact. Этот протокол в его нынешнем виде оказывал бы неоспоримое благотворное воздействие.
The protocol would thus have, from the outset, an infinitely greater impact than the Oslo Convention. Таким образом, протокол сразу оказал бы несоизмеримо большее влияние, чем Конвенция Осло.
A new protocol could have immediate tangible benefits. Новый протокол мог бы дать немедленные ощутимые выгоды.
A new protocol on cluster munitions would play an important role in addressing the humanitarian concerns raised by the use of such munitions. Новый протокол по кассетным боеприпасам играл бы важную роль в урегулировании гуманитарных озабоченностей, порождаемых применением таких боеприпасов.
The proposed new protocol would require major producers and users of cluster munitions to assume a broad set of obligations under international humanitarian law. Предлагаемый новый протокол потребовал бы от крупных производителей и пользователей кассетных боеприпасов взять на себя широкий круг обязательств по международному гуманитарному праву.
The protocol would also be much less demanding than the current national policy of the United States of America. Что касается Соединенных Штатов, то этот протокол был бы, в частности, гораздо менее строгим, чем национальное законодательство, применяющееся в настоящее время.
It therefore came as no surprise that the draft protocol did not meet with a consensus. Поэтому не очень удивительно, что предлагаемый протокол не пользуется поддержкой всех сторон.
The proposed protocol could have ensured the prohibition and destruction of many millions of cluster munitions. Предлагаемый протокол мог бы обеспечить запрещение и уничтожение многих миллионов единиц кассетных боеприпасов.
An agreed verification protocol or model verification agreement will be essential for a credible FMCT. Чтобы ДЗПРМ был убедительным, существенное значение будет иметь согласованный верификационный протокол или типовое верификационное соглашение.
The data exchange protocol shall establish mandatory priority flagging for emergency calls. Протокол обмена данными должен устанавливать обязательные признаки приоритетности экстренного вызова.
This is the first protocol to the Framework Convention and a new international treaty. Это первый протокол к Рамочной конвенции, который стал новым международным договором.
It is recommended that the current reporting protocol of PRAIS be adapted in line with the implementation of the suggested M&E approach. Рекомендуется согласовать нынешний протокол отчетности СОРОО с деятельностью по внедрению предлагаемого подхода к МО.
Following a meeting in Kyiv in April 2012, a protocol was signed with the Ukrainian authorities. После проведения заседания в Киеве в апреле 2012 года с украинскими властями был подписан протокол.
A specific protocol for State security forces is being formulated to deal with such incidents. В настоящее время готовится конкретный протокол по мерам реагирования государственных силовых структур на подобные случаи.
A framework protocol for unaccompanied foreign children has been adopted. Был утвержден Рамочный протокол по несовершеннолетним иностранцам без сопровождения взрослых.
The training ensured that the training materials, guideline tool, protocol on referral system and other resources are clear and user friendly. В ходе подготовки обеспечивается, чтобы учебные материалы, методическое пособие, протокол о системе консультативной помощи и другие ресурсы были ясны и удобны для пользователя.
The protocol promoted gender-responsive legislation and called for the harmonization of national, regional, continental and international instruments on gender equality and equity. Протокол предусматривает принятие учитывающего гендерный аспект законодательства и призывает к согласованию национальных, региональных, континентальных и международных документов, посвященных гендерному равенству и справедливости.