Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
The protocol on use of force contains specific guidelines regulating the legitimate use of force by federal and judicial police officers and military and naval personnel in the performance of their duties in support of the civilian authorities and pursuant to the Federal Firearms and Explosives Act. Протокол для применения силы устанавливает четкие критерии для законного применения силы сотрудниками полиции и министерств, военнослужащими Министерства обороны и военно-морского флота при исполнении своих обязанностей по поддержке гражданских властей и по применению Федерального закона об оружии и взрывчатых веществах.
In 2010, a protocol was signed between CIG, the Ministry of Justice, the National Association of the Right to Credit and the National Association of Women Entrepreneurs in order to enhance employment of former female prisoners. В 2010 году был подписан протокол между КГГР, Министерством юстиции, Национальной ассоциацией за право на кредит и Национальной ассоциацией женщин-предпринимателей с целью повышения уровня занятости среди женщин, отбывших срок заключения.
In order to reinforce its mechanisms for alternative settlement of disputes, in March 2011 CITE established a cooperation protocol on small individual disputes with GRAL, a service for alternative settlement of disputes from the Ministry of Justice. Для укрепления своих механизмов альтернативного урегулирования споров в марте 2011 года КРВТЗ подписала протокол о сотрудничестве с Кабинетом по альтернативному урегулированию споров (КАУС) при Министерстве юстиции в отношении мелких индивидуальных споров.
148.137. Develop an investigation protocol with gender and ethnicity perspectives that can be used by the offices of Attorneys General of States in all cases where women human rights defenders report threats or attacks (Ireland); 148.137 разработать протокол расследования с учетом гендерных и этнических аспектов для использования Генеральной прокуратурой и прокуратурами штатов во всех случаях, когда об угрозах в свой адрес или о нападениях заявляют женщины-правозащитники (Ирландия);
In addition, in implementation of the Non-Proliferation Treaty, the Kingdom of Morocco concluded a comprehensive safeguards agreement with IAEA as of 1973. On 22 September 2004, it concluded an additional protocol to its safeguards agreement with the Agency, pursuant to the Treaty. В связи с этим и в рамках осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия в 1973 году Королевство Марокко заключило с МАГАТЭ Соглашение об общих гарантиях. 22 сентября 2004 года в рамках осуществления Договора Королевство подписало Дополнительный протокол к его Соглашению о гарантиях.
Bangladesh had also concluded a safeguards agreement with the IAEA, including an additional protocol, and was a party to all disarmament-related treaties, including the Chemical Weapons Convention, the Convention on Conventional Weapons and the Biological Weapons Convention. Бангладеш также подписал соглашение о гарантиях с МАГАТЭ, включая дополнительный протокол, и является участником всех договоров по разоружению, включая Конвенцию о химическом оружии, Конвенцию о конкретных видах обычного оружия и Конвенцию о биологическом оружии.
The new protocol on explosive remnants of war constituted a practical and balanced outcome of recent work, addressing humanitarian problems in a relatively comprehensive way, but was not completely satisfactory: China considered that users should bear more and stricter obligations in relation to Новый протокол по взрывоопасным пережиткам войны представляет собой практический и сбалансированный исход недавней работы, предусматривая довольно всеобъемлющее, хотя и не вполне удовлетворительное, урегулирование гуманитарных проблем: Китай считает, что пользователи должны нести более широкие и более строгие обязательства в связи с обезвреживанием таких пережитков.
The protocol included a compromise provision, which regulated payment of proceeds in the secondary proceedings and dividends from certain foreign subsidies to the main proceedings, distributions to creditors, and liability of the insolvency representatives. Протокол содержал компромиссное положение, которым регулировались выплаты за счет поступлений от реализации активов в рамках вторичного производства, а также дивиденды за счет некоторых иностранных субсидий в рамках основного производства, распределение средств между кредиторами и вопросы ответственности управляющих в деле о несостоятельности.
A protocol may not be the appropriate solution for all cases, being case specific as to its content and requiring time for it to be negotiated, a sufficient asset base to justify negotiation and cooperation between the two courts and between the insolvency practitioners in each jurisdiction. Протокол не может быть приемлемым решением во всех случаях, поскольку каждое дело имеет конкретное содержание и требует времени для проведения переговоров, наличия достаточных активов для обоснования переговоров и осуществления сотрудничества между двумя судами или между специалистами-практиками по вопросам несостоятельности в каждой стране.
In the Maxwell case, for example, an operating protocol was agreed at the start of the case to address issues of stabilization and asset preservation and a second at the end to address distribution to creditors and closure of the proceedings. Например, в рамках дела "Maxwell" при открытии производства был заключен рабочий протокол для регулирования вопросов стабилизации и сохранения активов, а также на заключительной стадии производства - еще один протокол для регулирования порядка распределения активов между кредиторами и закрытия самого производства.
An agreement on social welfare between Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia with a protocol on agreement implementation (Official Gazette "International Agreements", 6/01); соглашение о социальном обеспечении между Боснией и Герцеговиной и Хорватской Республикой, а также протокол об осуществлении соглашения (Официальная газета, "Международное соглашение", 6/01);
A validation protocol contains information about the input document and describes the validation parameters and the validation results at the document, message and report level, including the type and position of errors, and the affected variable, if any. Протокол проверки содержит информацию о входном документе и описывает параметры проверки и результаты проверки на уровне документа, сообщения и отчета, включая тип и местоположение ошибки, и затрагиваемую переменную, если таковая имеется.
In the absence of work in the Conference on Disarmament, would a protocol to the Outer Space Treaty be an appropriate vehicle to prevent the weaponization of outer space? И вот, в отсутствие работы на КР, разве не мог бы протокол к Договору по космическому пространству стать надлежащим средством предотвращения "вепонизации" космического пространства?
For older versions of the Cisco VPN client and the Cisco VPN Concentrator 3000 serie, the NAT-T protocol or UDP encapsulated ESP was done by default on UDP port 10000 instead of UDP port 4500. Включение Cisco IPSec VPN клиента, чтобы подключиться к Cisco VPN концентратору через ISA Server 2000). Для устаревших версий Cisco VPN клиента и серии Cisco VPN Concentrator 3000 протокол NAT-T или UDP инкапсулированный ESP был сделан по умолчанию на UDP порте 10000 вместо UDP порта 4500.
Starting with the opening of the electoral precinct, precinct election commission secretary, or - in his absence - other precinct election commission chairman authorized member of the Commission writes election protocol running the Central Election Commission in the order. Начиная с открытия избирательном участке, участковая избирательная комиссия секретарь или - в случае его отсутствия - другие избирательные комиссии председатель уполномочила члена избирательной комиссии пишет протокол работает Центральная избирательная комиссия в порядке.
The two countries have one agreements in force from over 25 years ago and one understanding of protocol: Agreement between the Republic of Austria and the Republic of Colombia on the abolition of visa fees, signed in Bogotá, Colombia on October 22, 1974. В силе находится один договор этих двух стран, заключен более 40 лет назад, а также один протокол о взаимопонимании: Договор между Республикой Австрия и Республикой Колумбия о отмене платы за визы, подписанный 22 октября 1974 года в Боготе.
If the only protocol used in a network is delay-based, then the inefficiency of loss can be avoided; however, if loss-based and delay-based protocols share the network, then delay-based algorithms tend to be less aggressive. Если единственный протокол, используемый в сети, основан на задержке, тогда неэффективности потери можно избежать; однако, если основанные на потере и основанные на задержке протоколы совместно используют сеть, тогда основанные на задержке алгоритмы имеют тенденцию быть менее агрессивными.
Novell based its network protocol on Xerox Network Systems (XNS), and created its own standards from IDP and SPP, which it named Internetwork Packet Exchange (IPX) and Sequenced Packet Exchange (SPX). Novell базировал свой сетевой протокол на XNS и создал свои стандарты IDP и SPP, которым дали имена IPX (Internetwork Packet eXchange) и SPX (Sequenced Packet eXchange).
The bot uses client-server model and for functioning implements own protocol of network interaction with command center which is used for receiving a configuration of a botnet, loading of modules, and also for obtaining jobs from command center and notification of command center about their execution. Бот использует клиент-серверную технологию и для функционирования реализовывает собственный протокол сетевого взаимодействия с командным центром, который используется для получения конфигурации ботнета, загрузки модулей, а также для получения заданий от командного центра и оповещения командного центра об их выполнении.
The additional protocols were essential for transparency and mutual trust, but regrettably only 66 States had signed such instruments, and of the 77 States with significant nuclear programmes 11 still had not signed a protocol. Для обеспечения транспарентности и взаимного доверия необходимы дополнительные протоколы, но такие документы, к сожалению, подписали только 66 государств, а из 77 государств, реализующих крупные ядерные программы, 11 до сих пор не подписали упомянутый протокол.
The protocol utilizes locks, applied by a transaction to data, which may block (interpreted as signals to stop) other transactions from accessing the same data during the transaction's life. Протокол использует блокировки, применяемые транзакцией к данным, которые могут блокировать (интерпретировать как сигналы для остановки) другие транзакции от доступа к тем же данным в течение жизни транзакции.
The original DNS protocol provided two label types, which are defined by the first two bits in DNS packets (RFC 1035): 00 (standard label) and 11 (compressed label). Исходный протокол DNS предусматривал два типа меток, которые определяются первыми двумя битами в пакетах DNS (RFC 1035): 00 (стандартная метка) и 11 (сжатая метка).
For this version 9.10 that I did not download it yet, is that the protocol is the USB 3.0? Для данной версии 9,10, что я не скачать еще, что протокол USB 3.0?
On Microsoft Windows, a network share is provided by the Windows network component "File and Printer Sharing for Microsoft Networks", using Microsoft's SMB (Server Message Block) protocol. Под Microsoft Windows общий сетевой доступ предоставляется сетевым компонентом Windows, называемым «Общий доступ к файлам и принтерам для сетей Microsoft», и использует протокол SMB от Microsoft.
For each site a monitoring and verification protocol will need to be compiled, containing the information on the site essential for effective monitoring and the details of the monitoring and verification activities to be conducted at the site in question. Для каждого объекта нужно будет составлять протокол наблюдения и контроля, содержащий информацию об этом объекте, которая необходима для эффективного наблюдения, а также содержащий подробную информацию о деятельности по наблюдению и контролю, которая должна проводиться на данном объекте.