| In detention, the police tried to make him falsify the electoral protocol, which he refused to do. | В отделении милиционеры попытались заставить его сфальсифицировать протокол о выборах, но он отказался это сделать. |
| The ill-treatment was inflicted on the complainant allegedly because he had refused to sign a detention protocol. | С заявителем жестоко обращались якобы из-за его отказа подписать протокол о задержании. |
| Other recommendations included developing a protocol of cooperation between States and the Office of Internal Oversight Services. | В числе других рекомендаций была и рекомендация разработать протокол о сотрудничестве между государствами и Управлением служб внутреннего надзора. |
| The communication protocol for data download between the VU and the IDE requires the exchange of 8 different message types. | Протокол загрузки данных для БУ и СПА предусматривает обязательный обмен сообщениями восьми типов. |
| This protocol was signed on 6 July 2004 in Rotterdam. | Этот Протокол был подписан 6 июля 2004 года в Роттердаме. |
| The Latin America and Caribbean workshop recommended the creation and adoption of a protocol to protect information coming from indigenous peoples. | Семинар для стран Латинской Америки и Карибского бассейна рекомендовал разработать и принять протокол для защиты информации, поступающей от коренных народов. |
| The Unit provided victims with support services, and it had developed a uniform protocol on victim management. | Данная служба оказывает потерпевшим вспомогательные услуги и разработала унифицированный протокол по вопросам обращения с потерпевшими. |
| The Conference decided to establish an intergovernmental negotiating body mandated to develop a protocol and open to all Parties to the Convention. | Конференция постановила учредить межправительственный орган по ведению переговоров, уполномоченный разработать протокол и открытый для всех Сторон Конвенции. |
| He was therefore formally opposed to the proposal to elaborate a protocol on that question. | В связи с этим он категорически возражает против предложения выработать протокол по этому вопросу. |
| The protocol was accepted by Estonia in August 2007. | Протокол был принят Эстонией в августе 2007 года. |
| As a legal matter, the protocol would be a separate, independent treaty from the Convention. | С юридической точки зрения такой протокол являлся бы отдельным и независимым от Конвенции договором. |
| Both the free-standing convention and Stockholm Convention protocol options could serve as such a legally binding framework. | Как самостоятельная конвенция, так и протокол к Стокгольмской конвенции могли бы обеспечивать такую юридически обязательную рамочную основу. |
| The overall structure of the protocol could be similar to the parent Stockholm Convention. | По своей общей структуре протокол мог бы быть аналогичен самой Стокгольмской конвенции. |
| The State party claims that the author has refused to sign this protocol. | Государство-участник утверждает, что подписать этот протокол автор отказался. |
| At the sixth intergovernmental meeting, participating States adopted an exploratory fisheries protocol. | На шестом межправительственном совещании участвующие государства приняли протокол рыбопромысловой разведки. |
| A more detailed encounter protocol was currently under extensive discussion. | В настоящий момент широко обсуждается более детальный протокол обнаружения. |
| Additionally, it does not recommend that all States in the region sign the IAEA safeguards additional protocol. | Кроме того, он не содержит рекомендаций относительно того, чтобы все государства в регионе подписали дополнительный протокол о гарантиях МАГАТЭ. |
| Any protocol adopted in this framework should be complementary to the Convention on Cluster Munitions. | Любой протокол, принятый в этих рамках, должен дополнять Конвенцию по кассетным боеприпасам. |
| An agreed protocol has been put in place to formalize cooperation arrangements between international forces. | Был введен в действие согласованный протокол для придания официального статуса механизмам сотрудничества между международными силами. |
| A protocol on returns was agreed at the technical level between Pristina and Belgrade in September. | В сентябре на техническом совещании с участием представителей Приштины и Белграда был согласован протокол о возвращении. |
| By its very nature, the protocol would be optional. | В силу самого своего характера протокол будет факультативным. |
| The cooperation protocol also served as a frame of reference for this plan between the Minister and education representatives. | В качестве исходных рамок деятельности по осуществлению этого плана для взаимодействия между министром и представителями сферы образования также использовался протокол о сотрудничестве. |
| The commission re-evaluates the case to confirm whether the practice violates the protocol and issues the final decision in form of a directive. | Комиссия повторно оценивает дело для подтверждения того, что применяемая практика нарушает Протокол, и выносит окончательное решение в виде директивы. |
| In UNDP, project evaluations are mandatory when required by a partnership protocol, such as with the Global Environment Facility. | В ПРООН оценки проектов носят обязательный характер, когда они оговорены протоколом о партнерстве, таким, как протокол с Глобальным экологическим фондом. |
| In case of conflict in enforcement between national legislations and the protocol, the latter prevails. | В случае конфликта при применении между национальным законодательством и Протоколом преимущественную силу имеет Протокол. |