In detention, the police tried to make him falsify the electoral protocol, which he refused to do. |
В отделении милиционеры попытались заставить его сфальсифицировать протокол о выборах, но он отказался это сделать. |
The ill-treatment was inflicted on the complainant allegedly because he had refused to sign a detention protocol. |
С заявителем жестоко обращались якобы из-за его отказа подписать протокол о задержании. |
Other recommendations included developing a protocol of cooperation between States and the Office of Internal Oversight Services. |
В числе других рекомендаций была и рекомендация разработать протокол о сотрудничестве между государствами и Управлением служб внутреннего надзора. |
The communication protocol for data download between the VU and the IDE requires the exchange of 8 different message types. |
Протокол загрузки данных для БУ и СПА предусматривает обязательный обмен сообщениями восьми типов. |
This protocol was signed on 6 July 2004 in Rotterdam. |
Этот Протокол был подписан 6 июля 2004 года в Роттердаме. |
The Latin America and Caribbean workshop recommended the creation and adoption of a protocol to protect information coming from indigenous peoples. |
Семинар для стран Латинской Америки и Карибского бассейна рекомендовал разработать и принять протокол для защиты информации, поступающей от коренных народов. |
The Unit provided victims with support services, and it had developed a uniform protocol on victim management. |
Данная служба оказывает потерпевшим вспомогательные услуги и разработала унифицированный протокол по вопросам обращения с потерпевшими. |
The Conference decided to establish an intergovernmental negotiating body mandated to develop a protocol and open to all Parties to the Convention. |
Конференция постановила учредить межправительственный орган по ведению переговоров, уполномоченный разработать протокол и открытый для всех Сторон Конвенции. |
He was therefore formally opposed to the proposal to elaborate a protocol on that question. |
В связи с этим он категорически возражает против предложения выработать протокол по этому вопросу. |
The protocol was accepted by Estonia in August 2007. |
Протокол был принят Эстонией в августе 2007 года. |
As a legal matter, the protocol would be a separate, independent treaty from the Convention. |
С юридической точки зрения такой протокол являлся бы отдельным и независимым от Конвенции договором. |
Both the free-standing convention and Stockholm Convention protocol options could serve as such a legally binding framework. |
Как самостоятельная конвенция, так и протокол к Стокгольмской конвенции могли бы обеспечивать такую юридически обязательную рамочную основу. |
The overall structure of the protocol could be similar to the parent Stockholm Convention. |
По своей общей структуре протокол мог бы быть аналогичен самой Стокгольмской конвенции. |
The State party claims that the author has refused to sign this protocol. |
Государство-участник утверждает, что подписать этот протокол автор отказался. |
At the sixth intergovernmental meeting, participating States adopted an exploratory fisheries protocol. |
На шестом межправительственном совещании участвующие государства приняли протокол рыбопромысловой разведки. |
A more detailed encounter protocol was currently under extensive discussion. |
В настоящий момент широко обсуждается более детальный протокол обнаружения. |
Additionally, it does not recommend that all States in the region sign the IAEA safeguards additional protocol. |
Кроме того, он не содержит рекомендаций относительно того, чтобы все государства в регионе подписали дополнительный протокол о гарантиях МАГАТЭ. |
Any protocol adopted in this framework should be complementary to the Convention on Cluster Munitions. |
Любой протокол, принятый в этих рамках, должен дополнять Конвенцию по кассетным боеприпасам. |
An agreed protocol has been put in place to formalize cooperation arrangements between international forces. |
Был введен в действие согласованный протокол для придания официального статуса механизмам сотрудничества между международными силами. |
A protocol on returns was agreed at the technical level between Pristina and Belgrade in September. |
В сентябре на техническом совещании с участием представителей Приштины и Белграда был согласован протокол о возвращении. |
By its very nature, the protocol would be optional. |
В силу самого своего характера протокол будет факультативным. |
The cooperation protocol also served as a frame of reference for this plan between the Minister and education representatives. |
В качестве исходных рамок деятельности по осуществлению этого плана для взаимодействия между министром и представителями сферы образования также использовался протокол о сотрудничестве. |
The commission re-evaluates the case to confirm whether the practice violates the protocol and issues the final decision in form of a directive. |
Комиссия повторно оценивает дело для подтверждения того, что применяемая практика нарушает Протокол, и выносит окончательное решение в виде директивы. |
In UNDP, project evaluations are mandatory when required by a partnership protocol, such as with the Global Environment Facility. |
В ПРООН оценки проектов носят обязательный характер, когда они оговорены протоколом о партнерстве, таким, как протокол с Глобальным экологическим фондом. |
In case of conflict in enforcement between national legislations and the protocol, the latter prevails. |
В случае конфликта при применении между национальным законодательством и Протоколом преимущественную силу имеет Протокол. |