Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
Some delegations of this Group also proposed, as a possible alternative to an international convention, to add to the Non-Proliferation Treaty an additional protocol embodying legally-binding nuclear security assurances. Некоторые делегации этой Группы также предложили в качестве возможной альтернативы международной конвенции добавить в Договор о нераспространении дополнительный протокол, закрепляющий юридически обязывающие гарантии ядерной безопасности.
The organization further recommended that an article be introduced into the protocol that would offer some protection to the victims of armed conflicts who are children. З. Кроме того, организация рекомендует включить в протокол статью, предусматривающую определенную защиту детей - жертв вооруженных конфликтов.
In article 3 (3), the term "protocol" would be preferable to "agreement". Кроме того, в пункте З статьи З было бы предпочтительно заменить термин "соглашение" на "протокол".
You sure he's not a machine programmed to follow Bureau protocol? А мне кажется, что он просто машина, запрограммированная соблюдать протокол.
There is a protocol in the ED. It's not like. В приёмном есть протокол в отличие от патологии.
I know it's easy to let emotions get involved, but there's a protocol. Я знаю, это не легко, но есть протокол.
Under the project, in east/central Africa, the Governments of Kenya, Uganda and Tanzania are presently engaged in developing a protocol to regulate transit operations on Lake Victoria. В рамках проекта в Восточной/Центральной Африке правительства Кении, Уганды и Танзании в настоящее время разрабатывают протокол по регулированию транзитных операций на озере Виктория.
A protocol of preferential tariff arrangements involving a 10 per cent reduction has already been signed as a first step towards the eventual elimination of trade barriers in the region. Протокол о договоренностях относительно льготных тарифов, включая 10-процентное сокращение, уже подписан в качестве первого шага на пути окончательной ликвидации торговых барьеров в регионе.
Therefore, together with the small island States, including CARICOM, we intend to adopt a mandatory protocol on the reduction of carbon dioxide emissions. Поэтому вместе с малыми островными государствами, в том числе из числа КАРИКОМ, мы намерены принять обязательный протокол по вопросу об уменьшении выброса в атмосферу углекислого газа.
The Heads of State or Government of the Southern African Development Community recently signed, among other instruments, a protocol on illicit drug trafficking. Главы государств и правительств Сообщества развития стран юга Африки недавно, помимо прочих документов, подписали протокол о незаконном обороте наркотических средств.
Savannah, I understand there's protocol, but we can't just sit on our hands. Саванна, я понимаю, что есть протокол, но мы не можем сидеть, сложа руки.
The protocol on the delimitation of authority signed following the talks, which was supposed to form the basis for the agreement, was almost immediately disavowed by Dudaev. Однако подписанный по итогам переговоров протокол о разграничении полномочий, призванный стать основой соответствующего договора, был практически немедленно дезавуирован Дудаевым.
The possible complementary role that a well-drafted protocol could play within the human rights system was highlighted, especially given the wider scope of the provisions of the Convention. Отмечалась возможная взаимодополняющая роль, которую мог бы играть тщательно разработанный протокол в рамках системы прав человека, особенно учитывая более широкую сферу охвата положений Конвенции.
Two more IDCs had the observer status Papua New Guinea's protocol of acceptance of WTO obligations was approved by the General Council of WTO on 15 November 1995. Еще две ОРС имели статус наблюдателя Генеральный совет ВТО одобрил 15 ноября 1995 года протокол о принятии Папуа-Новой Гвинеей обязательств ВТО.
Russia regards this protocol as an effective mechanism which has struck a balance between military interests and humanitarian concerns with respect to various types of landmines. Россия рассматривает этот Протокол как эффективный механизм, в котором найден баланс между военными интересами и гуманитарными озабоченностями применительно к различным типам мин.
A meeting has been scheduled for the week of 8 to 13 February in Paris to finalize the protocol of agreement. В течение недели с 8 по 13 февраля в Париже должна состояться встреча, на которой будет подписан согласительный протокол.
That delegation also expressed the view that the future protocol did not conflict with the regulations and other documents of the International Telecommunication Union. Эта делегация также выразила мнение о том, что будущий протокол не вступает в противоречие с правилами и другими документами Международного союза электросвязи.
We strongly urge all States parties to conclude and implement such a protocol without delay, thereby enhancing confidence in compliance. Мы настоятельно призываем все государства-участники безотлагательно подписать и начать осуществлять такой протокол, способствуя тем самым укреплению уверенности в соблюдении.
Work is also being undertaken to elaborate a convention against transnational organized crime, including a protocol on trafficking in women and children. Кроме того, ведется работа по разработке конвенции по борьбе против транснациональной организованной преступности, включая протокол о торговле женщинами и детьми.
A protocol on the repatriation of refugees will be submitted to the two parties, and to the Algerian and Mauritanian authorities, in the next few days. Протокол, касающийся репатриации беженцев, будет представлен двум сторонам, а также алжирским и мавританским властям в ближайшие несколько дней.
A new agreement with an acidification protocol based on the critical loads concept has been negotiated between Finland and the Russian Federation, but has not yet been signed. Между Финляндией и Российской Федерацией были проведены переговоры по новому соглашению, содержащему основанный на концепции критических нагрузок протокол по вопросам подкисления, однако в настоящее время это соглашение пока еще не подписано.
These include Russo-Finnish cooperation on the environment, under which a framework intergovernmental agreement to reduce atmospheric emissions and a related protocol limiting emissions of sulphur compounds are being prepared for signature. К их числу относится российско-финляндская программа сотрудничества в области охраны окружающей среды, в рамках которой подготавливается для подписания рамочное межправительственное соглашение о сокращении атмосферных выбросов и соответствующий протокол об ограничении выбросов соединений серы.
The Working Group on Strategies is advised to make a provision in the protocol for reviewing the assumptions and data periodically so as to reduce uncertainties. Рабочей группе по стратегиям рекомендуется включить в протокол положение, предусматривающее периодический пересмотр допущений и данных в целях уменьшения степени неопределенности.
The Task Force considers a protocol on heavy metals, a natural legal instrument for implementing the common objective of phasing out lead in petrol. Целевая группа рассматривает протокол по тяжелым металлам в качестве правового документа, вполне пригодного для достижения общей цели постепенного прекращения использования свинца в бензине.
This collaboration involved financial aid amounting to eight million French francs, and a supplementary protocol had been signed between the two port authorities. Это сотрудничество предусматривает оказание финансовой помощи в сумме до 8 млн. французских франков, и между двумя администрациями портов подписан дополнительный протокол.