Английский - русский
Перевод слова Protocol

Перевод protocol с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Протокол (примеров 8800)
In November 2012, a standard identification protocol was adopted by the National Conference of Judicial Officers, with the cooperation of ICRC. The protocol is being implemented at the state level. The subgroup has also agreed to create a national register of cadavers. В ноябре 2012 года в ходе Национальной конференции работников судебной системы был принят разработанный совместно с МККК Единый протокол установления личности, осуществление которого ведется в настоящее время на уровне штатов; кроме того, Подгруппа приняла решение о создании Единого реестра трупов;
He also called on Parties to encourage the six countries that remained outside the regime to ratify the Protocol. Он также призвал Стороны настоятельно рекомендовать шести странам, которые по-прежнему не охватываются режимом охраны озонового слоя, ратифицировать Протокол.
UNECE Heavy Metals Protocol under LRTAP Convention. ё) Протокол по тяжелым металлам ЕЭК ООН к Конвенции о ТЗВБР.
Moreover, although the Istanbul Protocol was not legally binding, the guidelines and standards it contained were cited extensively in the courses. Более того, хотя Стамбульский протокол не имеет силы закона, в ходе обучения приводятся многочисленные ссылки на содержащиеся в нем указания и стандарты.
The Dumping Protocol was adopted in 1995, but has yet to enter into force. Протокол о загрязнении сбросами был принят в 1995 году, но в силу до сих пор не вступил.
Больше примеров...
Протокольных (примеров 65)
Another delegation stated that visits should probably be longer and involve less protocol with government authorities. По мнению другой делегации, поездки, вероятно, должны быть более продолжительными, и они должны предусматривать меньше протокольных мероприятий с участием правительственных органов.
The post proposed for reclassification was originally established as a Liaison Assistant, but additional responsibilities regarding protocol were gradually added. Должность, первоначально учрежденную как должность помощника по вопросам связи, предлагается реклассифицировать в связи с возникновением необходимости выполнения дополнительных протокольных функций.
Deny the normal privileges of protocol that would otherwise be accorded to the political office associated with the offending personality; З. отказывать в обычных протокольных привилегиях, которые в ином случае оказываются политической структуре, связанной с виновным в нарушении лицом;
The visits shall, to the extent possible, be conducted as working visits for study and dialogue, with courtesy and protocol calls kept to a minimum. Эти поездки будут проводиться, насколько это будет возможно, как рабочие поездки в ознакомительных целях и в целях налаживания диалога, при этом число протокольных визитов и визитов вежливости будет сведено к минимуму.
A state official can't accept presents and other benefits for performance of his or her official duties, except novelties, giving at protocol or other official events. Государственный служащий не в праве принимать подарки или другие выгоды в виде услуги в связи с исполнением служебных обязанностей, за исключением сувениров, вручаемых при проведении протокольных или иных официальных мероприятий.
Больше примеров...
Протокольной (примеров 64)
Meetings and telephonic conversations with the Minister of Transport, his deputy, the Director of Civil Aviation, the Commissioner of Immigration, the Chief of Protocol of the Ministry of Foreign Affairs, the Minister of Defence and the Director of the airport added the following: Встречи и беседы по телефону с министром транспорта и его заместителем, директором Управления гражданской авиации, комиссаром по вопросам иммиграции, главой протокольной службы министерства иностранных дел, министром обороны и директором аэропорта дали следующую информацию:
Special VIP passes with photographs will be issued to cabinet ministers or their equivalent upon submission of two passport-size photographs of the dignitary to the Protocol Registration/Accreditation Unit at least 24 hours in advance. Специальные пропуска VIP с фотографиями будут выдаваться для участников, занимающих должности заместителей премьер-министров и министров по предъявлении двух фотографий указанного лица паспортного формата в Группу протокольной регистрации/аккредитации не менее чем за 24 часа.
On 27 January farewell event was held attended by Peter A. Selfridge - Chief of Protocol of the United States, former US Ambassadors to Armenia John A. Heffern, Marie L. Yovanovitch, John Marshall Evans, other high-ranked officials. 27 января состоялось прощальное мероприятие, на котором присутствовал глава Протокольной службы США Питер Селфридж, бывшие послы США в Армении Джон Хефферн, Джон Эванс, Мари Йованович, другие высокопоставленые гости.
It should be noted that it will be possible for authorized representatives of delegations to submit in advance to the Protocol Accreditation Unit complete packages of duly filled-out accreditation forms together with the delegates' list and photographs of the participants. Следует отметить, что уполномоченные представители делегаций могут заранее представить в Группу протокольной аккредитации полный комплект должным образом заполненных бланков индивидуальной аккредитации вместе со списком и фотографиями участников.
The staffing complement of the proposed new Protocol Unit to be established in the Office of the Senior Administrative Officer will be accommodated through the redeployment of five posts (1 Field Service and 4 national General Service) from the General Services Section. Штатный состав предлагаемой новой Протокольной группы, которая будет создана в Канцелярии старшего административного сотрудника, будет обеспечен за счет перевода пяти должностей (1 должности категории полевой службы и 4 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания) из Секции общего обслуживания.
Больше примеров...
Протокольным (примеров 53)
Pending the outcome of such a review, the Committee does not recommend the establishment of the proposed P-4 post for a Protocol Officer. До завершения такого повторного рассмотрения Комитет не рекомендует учреждать предлагаемую должность класса С4 для сотрудника по протокольным вопросам.
In the new organizational structure, both the Special Assistant to the Director-General and the Protocol and NGO Liaison Officer will report to the Deputy to the Director-General. В соответствии с новой организационной структурой Специальный помощник Генерального директора и сотрудник по протокольным вопросам и связи с неправительственными организациями будут подчиняться заместителю Генерального директора.
The Advisory Committee did not recommend the establishment of the P-4 post for a Protocol Officer and the Local level post for a Legal Assistant. Консультативный комитет не рекомендует создание должности класса С4 сотрудника по протокольным вопросам и сотрудника местного разряда - помощника по правовым вопросам.
The national General Service staff member, currently serving as a Protocol Assistant, is not only receiving and assisting in visas for incoming staff members and VIP guests but also liaising with the Government of Morocco on matters of a sensitive nature. Сотрудник, в настоящее время занимающий должность помощника по протокольным вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания), не только принимает прибывающих сотрудников и высокопоставленных лиц и оказывает им помощь в получении виз, но и поддерживает контакты с правительством Марокко по деликатным вопросам.
In order to augment and strengthen the capacity of the Office in the light of General Assembly resolution 64/243, it is proposed that three new posts be established (1 P-4 Protocol Officer and 2 Local level posts for an Administrative Assistant and a Legal Assistant). Для увеличения численности штатного персонала и укрепления потенциала Канцелярии в свете резолюции 64/243 Генеральной Ассамблеи предлагается учредить три новые должности (1 должность сотрудника по протокольным вопросам класса С4 и 2 должности местного разряда - помощника по административным вопросам и помощника по правовым вопросам).
Больше примеров...
Протокольного (примеров 48)
It then serves as a protocol office. В этом случае он выступает в качестве протокольного отдела.
In the same way, more women were involved in the senior levels of the ministry at the beginning of 2007; the deputy permanent secretary and the director of protocol are both women. Точно так же в начале 2007 года большее число женщин было назначено на должности старших уровней в министерстве; заместитель постоянного секретаря и начальник протокольного отдела - женщины.
The Conference and Protocol Services Unit witnessed an increase of approximately 385 per cent in the number of persons visiting the Tribunal in the first half of 2007. По данным Группы конференционного и протокольного обслуживания, в первой половине 2007 года число лиц, посетивших Трибунал, увеличилось на 385 процентов.
To this end a specific 'Protocol of Agreement' on the institution of a Fund for raising-awareness initiatives in this field by UNAR and the National Federation on Football is under study. С этой целью изучается возможность заключения конкретного "протокольного соглашения" о создании ЮНАР и Национальной футбольной федерацией соответствующего фонда для деятельности по повышению информированности в данной области.
With regard to the aspect of the Lusaka Protocol dealing with the status of UNITA's leader, the Government submitted a document to UNITA on the provision of bodyguards and protocol arrangements. В отношении аспекта Лусакского протокола, касающегося статуса лидера УНИТА, правительство представило УНИТА документ о выделении телохранителей и принятии мер протокольного характера.
Больше примеров...
Протокольные (примеров 49)
The proposed P-5 post would provide for a legal adviser, who would also perform protocol and liaison functions as required. Предлагаемая должность класса С-5 предназначается для юрисконсульта, который будет также по мере необходимости выполнять протокольные функции и функции связи.
Decides that the protocol functions shall be absorbed within the existing staff strength of the Mission; постановляет, что протокольные функции должны взять на себя сотрудники, уже предусмотренные в существующем штатном расписании Миссии;
Additionally, the resources requested for protocol should also be given a second look in view of the short duration of the Meeting and the nature of that function. Кроме того, следует также еще раз проанализировать объем ресурсов, испрошенный на протокольные цели, с учетом небольшой продолжительности Заседания и характера этой функции.
Movement Control Section (Travel/ Protocol) Диспетчерская секция (поездки/ протокольные мероприятия)
ANNOUNCEMENTS PROTOCOL ARRANGEMENTS FOR THE MILLENNIUM SUMMIT ПРОТОКОЛЬНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ В ХОДЕ САММИТА ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ
Больше примеров...
Запротоколировать (примеров 1)
Больше примеров...
Protocol (примеров 174)
The Host Identity Protocol provides secure methods for IP multihoming and mobile computing. Host Identity Protocol предоставляет безопасные методы для IP-адресации и мобильной связи.
For allocation of the IP address, subnet mask and default gateway two methods are defined: DCP: Discovery and Configuration Protocol DHCP: Dynamic Host Configuration Protocol Within PROFINET IO, process data and alarms are always transmitted in real time (RT). Для автоматического назначения IP-адреса, маски подсети и шлюза по умолчанию, определены два метода: DCP: Discovery and Configuration Protocol DHCP: Dynamic Host Configuration Protocol В PROFINET IO, данные обработки и аварийных сигналов всегда передаются в реальном времени (RT).
The use of Challenge Handshake Authentication Protocol (CHAP) during installation is not supported. Использование протокола СНАР (Challenge Handshake Authentication Protocol) во время установки не поддерживается.
The second was the primary transport layer protocol, Byte Stream Protocol (BSP), which was analogous to TCP. Второй, Byte Stream Protocol (BSP), являлся основным протоколом транспортного уровня (аналог TCP).
bgp - this command shows the available routes according to the Border Gateway Protocol to access the specified IP address from the BITĖ Internet network. bgp - эта команда показывает, какими возможными маршрутами в соответствии с таблицей пограничного межсетевого протокола BGP (англ. Border Gateway Protocol) может быть обеспечен доступ к указанному IP-адресу из интернетной сети BITЕ.
Больше примеров...
Правила (примеров 172)
The Ministry, in partnership with WHO and UNFPA, is also responding to the rate of induced abortion, which remains high, through the development of an evidence-based protocol on induced abortion. В связи с сохраняющимся высоким уровнем искусственных абортов министерство в партнерстве с ВОЗ и ЮНФПА разрабатывает научно обоснованные правила производства искусственных абортов.
As between those States parties to such international instruments, the adoption of the Model Law as a rule of interpretation might provide the means to recognize the use of electronic commerce and obviate the need to negotiate a protocol to the international instrument involved." В отношениях между государствами-участниками таких международных документов принятие Типового закона в качестве правила толкования может представлять собой средство признания использования электронной торговли без необходимости в дополнении соответствующего международного документа специальным протоколом".
The Meeting of the Signatories to the Protocol is invited to apply provisionally the rules of procedure for the Convention as its rules of procedure. Совещанию Сторон, подписавших Протокол, предлагается применять на временной основе правила процедуры Конвенции в качестве своих правил процедуры.
In lieu of detailed text on such matters the Protocol included several enabling clauses requiring its Meeting of the Parties to adopt the necessary rules at its first session. Вместо подробного текста по этим вопросам Протокол содержал ряд разрешительных оговорок, требовавших от его Совещания Сторон принять необходимые правила на его первой сессии.
Some books make a further distinction between etiquette and manners: Etiquette is protocol, rules of behavior that you memorize and that rarely bend to encompass individual concerns and needs. Этикет - это протокол, правила поведения, о которых следует помнить, но которые редко доходят до личных нужд и забот.
Больше примеров...
Процедуры (примеров 432)
In a protocol, many of these provisions could provide for cross application to the relevant provisions of the Convention except in cases where it may be deemed necessary to establish separate procedures. В протоколе многие такие положения могут быть сходными с соответствующими положениями Конвенции, за исключением тех случаев, когда может представляться необходимым предусмотреть отдельные процедуры.
The ceilings are the core of the protocol and should, therefore, not be changed by means of too light a procedure; потолочные показатели лежат в основе протокола и поэтому не должны меняться с помощью слишком простой процедуры;
With regard to its proposed amendment on an expedited procedure for adding new ozone-depleting substances to the Protocol, the European Community held a side event during the Meeting. По вопросу о предложенной им поправке, касающейся ускоренной процедуры включения в Протокол новых озоноразрушающих веществ, Европейское сообщество организовало в ходе совещания параллельное мероприятие.
For its part, the ROK notified the IAEA on 19 February 2004 of the completion of its internal procedure for the ratification of the Additional Protocol. Со своей стороны, Республика Корея 19 февраля 2004 года уведомила МАГАТЭ о завершении внутренней процедуры ратификации Дополнительного протокола.
The EU supported in principle the introduction of an expedited amendment procedure in line with the one adopted for the Protocol on POPs. ЕС поддержал в принципе введение ускоренной процедуры внесения поправок, по аналогии с той, которая была принята в случае Протокола по СОЗ.
Больше примеров...
Протокольное (примеров 22)
Requests the Secretary-General to ensure that the President of the General Assembly is provided with proper protocol services at Headquarters and at other United Nations duty stations. Просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Председателю Генеральной Ассамблеи было предоставлено надлежащее протокольное обслуживание в Центральных учреждениях и в других местах службы Организации Объединенных Наций.
We are also pleased to note that, on Sunday, UNMEE signed a protocol agreement with Eritrea outlining rules of interaction between United Nations peacekeepers and Eritrean security personnel in the Temporary Security Zone. Мы также с удовлетворением отмечаем, что в воскресенье МООНЭЭ подписала с Эритреей протокольное соглашение, в котором определены нормы взаимодействия между миротворческими силами Организации Объединенных Наций и силами безопасности Эритреи во временной зоне безопасности.
The Department of Safety and Security continues to provide close protection coverage for the President of the General Assembly from within existing resources, and the Department for General Assembly and Conference Management continues to provide protocol services to the Office of the President of the General Assembly. Департамент по вопросам охраны и безопасности продолжает обеспечивать личную охрану Председателя Генеральной Ассамблеи в рамках имеющихся ресурсов, а Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению продолжает обеспечивать протокольное обслуживание Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи.
Many speakers agreed with the imperative for the President to be provided with adequate protocol and security services commensurate with the status of the office, including the adequate provision of office space. Многие выступающие согласились с настоятельной необходимостью обеспечить надлежащее протокольное обслуживание Председателя и предоставление ему услуг по охране в соответствии с занимаемой им должностью, включая предоставление необходимых служебных помещений.
Counter-counteroffer - you come with me, or I make you attend a four-hour fax cover-sheet protocol meeting. Встречное встречному предложению - ты поедешь со мной или я заставлю тебя посетить 4-часовое протокольное совещание.
Больше примеров...
Протокольный (примеров 21)
You are a protocol droid, are you not? Ты протокольный дроид, не так ли?
2000-2001: Desk Officer of Host Country, Protocol Department. 2000 - 2001 годы: Сотрудник по вопросам принимающей страны, Протокольный департамент.
Requests for facilities and courtesies for heads of delegation, or ministers who are not heads of delegation, in transit through Mexico City International Airport should be submitted in the form of a note verbale addressed to the Protocol Department of the Ministry for Foreign Affairs. Просьбы об оказании предусмотренных для почетных гостей услуг главам делегаций или министрам, не являющимся главами делегаций, которые направляются транзитом через международный аэропорт Мехико, следует в виде вербальной ноты представлять в Протокольный отдел Министерства иностранных дел.
Provision is made for the cost of communications test equipment such as a cable tester ($7,000), protocol analyser ($20,000), line fault locators ($24,000) and workshop tools ($5,000). Предусматриваются ассигнования на соответствующую контрольно-измерительную аппаратуру, как-то: прибор для испытания кабелей (7000 долл. США), протокольный анализатор (20000 долл. США), приборы для обнаружения неисправностей на линии (24000 долл. США), инструментарий (5000 долл. США).
I'll have you know that I am a protocol droid... Fluent in over six million forms... Я, к вашему сведению, протокольный дроид, владеющий более 6-ти миллионами диалектов...
Больше примеров...
Инструкции (примеров 32)
Isn't it protocol for him to call in Разве у него нет инструкции позвонить
You will not follow protocol. Вы не будете следовать инструкции.
Your protocol told you that you were to report it as inconclusive. По инструкции вы должны были написать, что тест несостоятелен.
Protocol says we make a distress call, right? По инструкции нужно дать сигнал бедствия.
That's protocol, Broker. Всё по инструкции, Брокер!
Больше примеров...
По правилам (примеров 27)
There's no protocol for that. Это не по правилам.
It is not protocol. Это не по правилам.
I suppose you're programmed for etiquette and protocol. Я полагаю, ты специалист по правилам протокола?
The Working Group agreed on the following process for development of the two draft decisions: (a) Signatories to the Protocol as well as interested States and other observers were invited to make written submissions with regard to the rules of procedure and the compliance mechanism. Рабочая группа постановила, что процесс подготовки двух проектов решений будет следующим: а) Сторонам, подписавшим Протокол, а также заинтересованным государствам и другим наблюдателям предлагается представить письменные замечания по правилам процедуры и механизму соблюдения.
The risk in that process was that States might attempt to abuse such institutionalization efforts by implementing accreditation systems that favoured government-friendly doctors or by prosecuting alleged victims for slander when allegations could not be proven by Istanbul Protocol examinations. Существует опасность того, что государства могут попытаться не допустить получения объективной информации, аккредитуя только лояльных правительству врачей или преследуя предполагаемых жертв за клевету, если показания не были доказаны обследованием, проведенным по правилам Стамбульского протокола.
Больше примеров...
Протокольная (примеров 14)
The presidency is not a protocol function; it is a position of leadership and political responsibility. Председательство - это не протокольная функция; это позиция, предполагающая лидерство и политическую ответственность.
The immediate Office of the Special Representative of the Secretary-General comprises the Protocol Unit, the Legal Affairs Section and the Quick-impact Projects Unit. В состав Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря входят Протокольная группа, Секция по правовым вопросам и Группа по проектам с быстрой отдачей.
Protocol accreditation and access arrangements for Member States, observers, intergovernmental organizations, specialized agencies and associate members of regional commissions Протокольная аккредитация и порядок доступа для государств-членов, наблюдателей, межправительственных организаций, специализированных учреждений и ассоциированных членов региональных комиссий
In the morning of April 28, in the State Community for Supporting Saxony Economics, Bashkortostan official delegation will have protocol meeting with Mr. Marcus Letzsch, the Community Chairman. Утром следующего дня, 28 апреля, в Государственном обществе содействия экономике Саксонии пройдет протокольная встреча членов официальной делегации Башкортостана с председателем правления Государственного общества содействия экономике Саксонии г-ном Маркусом Летцшем.
The Unit, headed by a Chief of Protocol and assisted by a protocol officer, supports the Special Representative by planning and organization of all protocol activities and services in accordance with internationally accepted protocol standards. Протокольная группа, возглавляемая начальником протокола, которому помогает сотрудник по протокольным вопросам, оказывает помощь Специальному представителю, занимаясь планированием и организацией всех протокольных мероприятий и услуг в соответствии с международно признанными нормами протокола.
Больше примеров...