Английский - русский
Перевод слова Protocol

Перевод protocol с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Протокол (примеров 8800)
The message is meant to be triggered if a Humanich breaks protocol and kills a human being. Послание сообщения предполагалось, если гуманик нарушит протокол и убьет человека.
This protocol is based on laws and by-laws and the content and obligations of the National Strategy for Protection against Domestic Violence 2008-2011. Этот протокол опирается на законы и подзаконные акты, а также содержание и обязательства Национальной стратегии защиты от бытового насилия на 2008-2011 годы.
He encouraged those States parties which had not yet done so to conclude an additional protocol with IAEA and to apply its provisions on a transitional basis pending its entry into force. Он призывает те государства, которые еще не сделали это, заключить дополнительный протокол с МАГАТЭ и применять его положения на временной основе до его вступления в силу.
They communicate between themselves using a proprietary protocol, and are thereby able to masquerade as a single "virtual" switch A running a shared instance of LACP. Они общаются между собой, используя собственный протокол, и таким образом могут маскироваться под один "виртуальный" коммутатор, выполняющий общий экземпляр LACP.
One of the crucial Protocols signed at the 2001 Blantyre Summit is the Protocol against Corruption. Одним из наиболее важных протоколов, подписанных в 2001 году на саммите в Блантайре, является Протокол о борьбе с коррупцией.
Больше примеров...
Протокольных (примеров 65)
Furthermore, efforts had been made within the context of pre-electoral protocol agreements to increase the number of women labour and management representatives. К тому же в рамках предвыборных протокольных соглашений предпринимались усилия по увеличению числа женщин - представителей работников и администрации.
Accordingly, additional staff are required to support coordination, oversight, planning and protocol functions of the Office of the Special Representative of the Secretary-General. Таким образом, для выполнения координационных, надзорных, планировочных и протокольных функций Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря требуется дополнительный персонал.
Not more than 15 special protocol tickets will be issued to members of delegations only for the duration of the statement of their respective Head of State/ Government at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly. Членам делегаций будет выдано не более 15 специальных протокольных билетов только на время выступления их соответствующего главы государства или главы правительства на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня.
The main functions of the post would be to establish and supervise security arrangements, maintain protocol arrangements with the Ministry of Foreign Affairs and oversee the smooth functioning of the office in accordance with the directives of the Representative of the Secretary-General. Основные функции этого поста будут заключаться в установлении и контроле мер по обеспечению безопасности, поддержании протокольных контактов министерством иностранных дел и обеспечении бесперебойного функционирования канцелярии в соответствии с указаниями Представителя Генерального секретаря.
The proposed National Officer posts respond to a need for good knowledge of the local business conditions and environment, and a good understanding of local policies, regulations and protocol procedures. Предлагаемое создание должностей национальных сотрудников удовлетворяет потребность в сотрудниках, которые хорошо знают местную деловую конъюнктуру и климат и хорошо разбираются в местной политике, нормативных положениях и процедурах проведения протокольных мероприятий.
Больше примеров...
Протокольной (примеров 64)
The protocol accreditation unit in Doha will publish a list of delegations to the Conference. Список делегаций на Конференции будет опубликован Службой протокольной аккредитации в Дохе.
In that regard, she observed with some alarm that only 15 delegations had attended a meeting which had been chaired by the United Nations security and protocol services the week before. В этом отношении она с некоторой долей тревоги констатировала, что только 15 делегаций направили своих представителей на совещание, которое проводилось Службой охраны и Протокольной службой Организации Объединенных Наций неделей ранее.
From 24 November 2008, all accreditation requests and other conference-related material should be submitted for processing to the United Nations protocol accreditation unit at the accreditation centre located in a tent outside the Sheraton Convention Centre in Doha. С 24 ноября 2008 года все заявки на аккредитацию и другие материалы, связанные с Конференцией, должны представляться для обработки в Группу протокольной аккредитации в Аккредитационном центре, расположенном за пределами здания на территории конференц-центра «Шератон» в Дохе.
Once processed, packages of conference passes will be available for collection from the Protocol Accreditation Unit in Monterrey. После обработки комплекты пропусков на Конференцию можно будет получить в Группе протокольной аккредитации в Монтеррее.
Over time, the "Seneschal of the Sword" which was at Dax lost any role other than protocol and Bayonne, along with Dax and Saint-Sever, became the de facto seat of a separate Seneschal under the authority of a "lieutenant-general of the Seneschal". С течением времени, находившийся в соседнем Даксе «сенешаль шпаги» утратил любую роль, кроме протокольной, и Байонна (одновременно с Даксом и Сен-Севером) стала де-факто обособленным сенешальством под управлением «первого заместителя сенешаля».
Больше примеров...
Протокольным (примеров 53)
The section has a Protocol Officer from the previous period. С предыдущего периода в секции осталась должность сотрудника по протокольным вопросам.
The Government of Kenya will provide a Protocol Officer who will accompany the Special Envoy during his visits to Kenya for the sessions of the national dialogue. Правительство Кении выделит сотрудника по протокольным вопросам, который будет сопровождать Специального посланника в ходе его поездок в Кению на совещания в рамках национального диалога.
The Unit, headed by a Chief of Protocol and assisted by a protocol officer, supports the Special Representative by planning and organization of all protocol activities and services in accordance with internationally accepted protocol standards. Протокольная группа, возглавляемая начальником протокола, которому помогает сотрудник по протокольным вопросам, оказывает помощь Специальному представителю, занимаясь планированием и организацией всех протокольных мероприятий и услуг в соответствии с международно признанными нормами протокола.
It works closely with the speech writers and the Spokesman for the Secretary-General and confers with the Protocol and Liaison Service in connection with requests and visits by leaders of civil society, but does not undertake protocol functions. Бюро работает в тесном взаимодействии с составителями речей Генерального секретаря и его представителем, а также с Протокольным отделом и службой связи в связи с просьбами и визитами руководителей институтов гражданского общества, однако протокольные функции не выполняет.
Me? Might I remind you, sir, I was once protocol droid to the chief negotiator for the entire Manakron system. Позвольте напомнить, сэр, когда-то я был протокольным дроидом главного переговорщика всей системы Манакрон.
Больше примеров...
Протокольного (примеров 48)
It also welcomed the support provided by the Secretariat so far regarding proper protocol and security services and adequate office space. Группа также с удовлетворением отметила ту поддержку, которую Секретариат оказывает в плане должного протокольного обслуживания, обеспечения услуг по охране и предоставления надлежащих служебных помещений.
The press and media, publications, representation and protocol functions fall under executive direction and management. Функции связи с прессой и СМИ, представительского и протокольного обеспечения относятся к сфере охвата компонента «Руководство и управление».
We have been without an interpreter... since our master got angry with our last protocol droid... and disintegrated him. У нас не было переводчика... с тех пор, как господин разгневался на прошлого протокольного дроида... и велел его разобрать.
The redeployment of a P-3 protocol officer from Kigali to Arusha is proposed for the Press and Public Affairs Unit (ibid., para. 30). Предлагается перевести из Кигали в Арушу, в Группу по связям с прессой и общественностью, должность протокольного сотрудника класса С3 (там же, пункт 30).
The Protocol Support Services witnessed an almost 400 per cent increase in the number of persons visiting the Tribunal in the second half of 2007, compared to the previous period. Службы протокольного обслуживания отметили, что количество людей, посетивших Трибунал во второй половине 2007 года, увеличилось почти на 400 процентов по сравнению с предыдущим периодом.
Больше примеров...
Протокольные (примеров 49)
Various technical, logistical, protocol and financial questions need to be clarified. Необходимо прояснить различные технические, материально-технические, протокольные и финансовые вопросы.
CMW recommended reinforcing the support for Albanian migrant workers abroad, and that current and future readmission agreements and protocol agreements between Albania and host countries include procedural guarantees for migrants. КПМ рекомендовал расширить поддержку албанских трудящихся-мигрантов за рубежом и включать в действующие и будущие соглашения о реадмиссии и протокольные договоренности между Албанией и принимающими странами процедурные гарантии мигрантам.
Decides that the protocol functions shall be absorbed within the existing staff strength of the Mission; постановляет, что протокольные функции должны взять на себя сотрудники, уже предусмотренные в существующем штатном расписании Миссии;
1999-2001 Embassy of Japan in Canada, Third Secretary, in charge of public relations and protocol Посольство Японии в Канаде, третий секретарь (связи с общественностью и протокольные вопросы)
Consequently, the Under-Secretary-General also assists the Secretary-General with protocol, liaison and representation functions, organizes official ceremonies and similar functions and makes arrangements for official receptions and other functions hosted by the Secretary-General. В связи с этим заместитель Генерального секретаря также оказывает Генеральному секретарю помощь по вопросам протокола, обеспечения связи и представительской работы, организует протокольные церемонии и аналогичные мероприятия, а также проводит официальные приемы и выполняет другие функции от имени Генерального секретаря.
Больше примеров...
Запротоколировать (примеров 1)
Больше примеров...
Protocol (примеров 174)
Internet Protocol Version 6 Control Protocol (IPv6CP) will see extended use in the future, when IPv6 replaces IPv4 as the dominant layer-3 protocol. Internet Protocol Version 6 Control Protocol (IPv6CP) получит большее распространение в будущем, когда IPv6 заменит IPv4 как основной протокол сетевого уровня.
The Go Text Protocol (GTP) is a protocol used by several engines for playing the board game Go on the computer. Go Text Protocol (GTP) - протокол, использующийся некоторыми движками для игры в го на компьютере.
The optional Tiny TP (Tiny Transport Protocol) lies on top of the IrLMP layer. Tiny TP (Tiny Transport Protocol) - протокол, основанный на базе IrLMP.
The Reverse Address Resolution Protocol (RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. Reverse Address Resolution Protocol (RARP) - это один из путей указать клиенту какой адрес IP для него предназначен.
Computer Network Time Synchronization: The Network Time Protocol. SNTP (англ. Simple Network Time Protocol) - протокол синхронизации времени по компьютерной сети.
Больше примеров...
Правила (примеров 172)
In that context, Germany recalls the well-established obligations under international law - in particular, the Fourth Geneva Convention and Additional Protocol I to all four Conventions, which contain the basic rules for the protection of civilians in armed conflict. В этом контексте Германия напоминает о хорошо известных обязательствах согласно нормам международного права - в частности, о четвертой Женевской конвенции и дополнительном Протоколе I ко всем четырем конвенциям, в котором содержатся основные правила защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
This option implies using the rules of procedure under the Convention as a basis for developing rules of procedure for the sessions of the Meeting of the Parties to the Protocol with relevant adaptations. Этот вариант предполагает использовать правила Конвенции в качестве основы для разработки правил процедуры для сессий Совещания Сторон Протокола с внесением в них соответствующих коррективов.
The revised rules of procedures in the annex are based on the work the Legal Board carried out to prepare draft rules of procedure for the meetings of the Parties to the Protocol on Water and Health. Содержащиеся в приложении пересмотренные правила процедуры основаны на работе Совета по правовым вопросам, проведенной для подготовки проекта правил процедуры для совещаний Сторон Протокола по проблемам воды и здоровья.
I'm sorry. I'm breaking protocol, right? Я нарушаю правила, да?
Under option C, a survey could be undertaken of global and regional rules of procedure, to determine whether certain justifiable innovations could be incorporated into the Protocol's rules of procedure. Вариант С предусматривает проведение обследования глобальных и региональных правил процедуры с целью изучения целесообразности включения в правила процедуры по Протоколу некоторых нововведений.
Больше примеров...
Процедуры (примеров 432)
Rwanda believes that this is a serious breach of United Nations procedure, protocol, and due process, which can only serve to discredit both the work of the Panel itself and the whole United Nations system in general. Руанда считает, что это является серьезным нарушением процедуры Организации Объединенных Наций, протокола и должного порядка прохождения дела и что это может лишь дискредитировать работу самой Группы и всей системы Организации Объединенных Наций.
The Chair of the Working Group introduced other core activities, which included the Project Facilitation Mechanism, compliance procedures and promotion of the Protocol. Председатель Рабочей группы представил другие основные виды деятельности, включая Механизм содействия проектам, процедуры соблюдения и пропаганду Протокола.
As such the Protocol's rules of procedure could also have an impact on the further development of the Convention's rules of procedure. В таком виде правила процедуры по Протоколу могли бы также способствовать дальнейшему совершенствованию правил процедуры Конвенции.
The paper outlines some possible modalities for developing a strategic plan for the Protocol for 2015 - 2020, suggests an indicative timeline for the plan's preparation and a possible structure for the plan. В этом документе в общих чертах изложены некоторые возможные процедуры разработки стратегического плана для Протокола на 2015-2020 годы, предлагаются ориентировочные сроки подготовки плана и его возможная структура.
We also affirm that the processes under the Convention itself, as well as those under the Meeting of the Parties to the Kiev Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers, once it is established, should be a model for the application of the Almaty Guidelines. Мы также подтверждаем, что моделью для применения Алма-Атинского руководства должны служить процедуры, разработанные в рамках самой Конвенции, а также те, которые будут разработаны в рамках Совещания Сторон Киевского протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей после его создания.
Больше примеров...
Протокольное (примеров 22)
Provision of protocol services to Member States, including accreditation of members of Permanent Missions to UNIDO; протокольное обслуживание государств-членов, включая аккредитацию членов постоянных представительств при ЮНИДО;
On 15 June 2012, a protocol agreement was signed between the Revolutionary Armed Forces of Cuba and the Ministry of Defence of Namibia. 15 июня 2012 года было подписано Протокольное соглашение между Революционными вооруженными силами Кубы и министерством обороны Намибии;
We are also pleased to note that, on Sunday, UNMEE signed a protocol agreement with Eritrea outlining rules of interaction between United Nations peacekeepers and Eritrean security personnel in the Temporary Security Zone. Мы также с удовлетворением отмечаем, что в воскресенье МООНЭЭ подписала с Эритреей протокольное соглашение, в котором определены нормы взаимодействия между миротворческими силами Организации Объединенных Наций и силами безопасности Эритреи во временной зоне безопасности.
Counter-counteroffer - you come with me, or I make you attend a four-hour fax cover-sheet protocol meeting. Встречное встречному предложению - ты поедешь со мной или я заставлю тебя посетить 4-часовое протокольное совещание.
UDP port 10001), you need to adopt the IPSec NAT-T protocol definition accordingly or create a new one and add it to the IPSec Passthrough protocol rule. UDP порт 10001), Вам нужно принять соответственно IPSec NAT-T протокольное определение или создать новое и добавить его в IPSec протокольное правило транзитной пересылки.
Больше примеров...
Протокольный (примеров 21)
You are a protocol droid, are you not? Ты протокольный дроид, не так ли?
Protocol extends hospitality due to Heads of State/Government, distinguished visitors, and other dignitaries. Протокольный отдел обеспечивает прием глав государств и правительств, почетных гостей и других высокопоставленных лиц.
It was noted that the Protocol Monitoring for the GMES Service Element: Atmosphere project was constructing sustainable and reliable operational services to support informed decision-making on atmospheric policy issues. Было заявлено, что протокольный мониторинг для служебного элемента GMES: проект Атмосфера обеспечивает создание устойчивых и надежных эксплуатационных услуг в поддержку процесса принятия осведомленных решений по вопросам политики в области мониторинга атмосферы.
1991-1992 Protocol Department, Second Secretary 1991-1992 годы Протокольный департамент, второй секретарь
I'll have you know that I am a protocol droid... Fluent in over six million forms... Я, к вашему сведению, протокольный дроид, владеющий более 6-ти миллионами диалектов...
Больше примеров...
Инструкции (примеров 32)
And according to protocol, you should've not said that that was Teresa Halbach's DNA on the bullet. И, согласно инструкции, вы не должны были заявлять, что на пуле была ДНК Терезы Хальбах.
operations protocol for a top secret psy-ops mission. В офисном сейфе Бэнкса были инструкции для засекреченной операции психологического воздействия.
Your protocol told you that you were to report it as inconclusive. По инструкции вы должны были написать, что тест несостоятелен.
Stops are against protocol. Остановки не положены по инструкции.
If that goes off, what's your protocol? Какие инструкции на случай пожара?
Больше примеров...
По правилам (примеров 27)
Protocol is to defuse the situation. По правилам ты должен разрядить ситуацию.
Protocol is anyone within the bomb radius... stays inside and away from exterior windows. По правилам все в радиусе поражения бомбы должны оставаться в помещении и подальше от окон.
Protocol requires you write a letter stating we've spoken and you agree with my decision. По правилам вы должны написать рапорт о том, что мы говорили и что вы согласны с моим решением.
I could call the agency and do it according to protocol, But I don't want to stir the pot. По правилам я должна позвонить в агентство, и меня заменят.
The risk in that process was that States might attempt to abuse such institutionalization efforts by implementing accreditation systems that favoured government-friendly doctors or by prosecuting alleged victims for slander when allegations could not be proven by Istanbul Protocol examinations. Существует опасность того, что государства могут попытаться не допустить получения объективной информации, аккредитуя только лояльных правительству врачей или преследуя предполагаемых жертв за клевету, если показания не были доказаны обследованием, проведенным по правилам Стамбульского протокола.
Больше примеров...
Протокольная (примеров 14)
The programmes of these visitors - 15 representatives of Governments, as well as numerous representatives of NGOs, professional associations and academic institutions - were planned and implemented by the protocol service of the Office of the Registrar. Протокольная служба Канцелярии Секретаря разработала и осуществляла программы для этих посетителей - 15 представителей правительства, а также многочисленных представителей неправительственных организаций, профессиональных организаций и академических учреждений.
The immediate Office of the Special Representative of the Secretary-General comprises the Protocol Unit, the Legal Affairs Section and the Quick-impact Projects Unit. В состав Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря входят Протокольная группа, Секция по правовым вопросам и Группа по проектам с быстрой отдачей.
From the staffing structure of the Facilities Management Unit, a small Protocol Unit will be established that will report to the Senior Administrative Officer. За счет кадровых ресурсов группы по эксплуатации помещений будет создана небольшая протокольная группа, которая будет подчиняться старшему административному сотруднику.
The Office comprises the Legal Affairs Section, the Joint Mission Analysis Cell, the Conduct and Discipline Unit, the Protocol Unit and the Quick-impact Projects Unit. В состав Канцелярии входят Секция по правовым вопросам, Объединенная аналитическая ячейка Миссии, Группа по вопросам поведения и дисциплины, Протокольная группа и Группа по проектам с быстрой отдачей.
Shut your protocol hole. Заткнись, рожа ты протокольная.
Больше примеров...