Английский - русский
Перевод слова Protocol

Перевод protocol с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Протокол (примеров 8800)
Concerning the definition of 'diffuse sources' in paragraph 9, it was made clear that no decision had been made on whether to include diffuse sources in the protocol, and, if so, at which stage. В отношении определения "диффузных источников" (пункт 9) было пояснено, что пока еще не было принято решения о том, следует ли включать в протокол диффузные источники, и если включать, то на каком этапе.
Moreover, it considered that the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air lacked adequate implementation standards. Кроме того, Колумбия считает, что Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху не имеет надлежащих стандартов осуществления.
A. The 2010 HNS Protocol 9 А. Протокол 2010 года к Международной конвенции об ответственности
He also called on Parties to encourage the six countries that remained outside the regime to ratify the Protocol. Он также призвал Стороны настоятельно рекомендовать шести странам, которые по-прежнему не охватываются режимом охраны озонового слоя, ратифицировать Протокол.
UNECE Heavy Metals Protocol under LRTAP Convention. ё) Протокол по тяжелым металлам ЕЭК ООН к Конвенции о ТЗВБР.
Больше примеров...
Протокольных (примеров 65)
Furthermore, efforts had been made within the context of pre-electoral protocol agreements to increase the number of women labour and management representatives. К тому же в рамках предвыборных протокольных соглашений предпринимались усилия по увеличению числа женщин - представителей работников и администрации.
The main functions of the post would be to establish and supervise security arrangements, maintain protocol arrangements with the Ministry of Foreign Affairs and oversee the smooth functioning of the office in accordance with the directives of the Representative of the Secretary-General. Основные функции этого поста будут заключаться в установлении и контроле мер по обеспечению безопасности, поддержании протокольных контактов министерством иностранных дел и обеспечении бесперебойного функционирования канцелярии в соответствии с указаниями Представителя Генерального секретаря.
1.82 Resources under this heading ($8,700) would provide for supplies and materials used for protocol purposes, such as photographic materials and other miscellaneous supplies. 1.82 Ресурсы по данной статье (8700 долл. США) предназначены для приобретения принадлежностей и материалов, используемых для протокольных целей, в частности фотографических материалов и прочих разных принадлежностей.
(a) (ter) In the first sentence of paragraph 1.65, after the words "Economic and Social Council" and before "protocol and liaison functions", the words "responsibilities entrusted to the Director-General of the Conference on Disarmament" should be added; а тер) в первом предложении пункта 1.65 после слов "Экономическом и Социальном Совете" и перед словами "осуществление протокольных функций и связей" вставить слова "выполнение обязанностей, возложенных на Генерального директора в связи с Конференцией по разоружению";
Aside from the issue of conference facilities, a number of topics were discussed with the Danish authorities including media/public information, non-governmental organizations, security requirements, protocol, transportation, and hotel accommodations. Помимо вопроса о средствах конференционного обслуживания с представителями датских органов власти был обсужден ряд других моментов, касающихся, в частности, освещения в средствах массовой информации/информирования общественности, неправительственных организаций, требований безопасности, протокольных мероприятий, обеспечения транспортом и размещения в гостиницах.
Больше примеров...
Протокольной (примеров 64)
Currently the Office of the President is not receiving protocol support, which can undermine the status and the dignity of the Office. В настоящее время Канцелярия Председателя функционирует без протокольной поддержки, что может ослабить положение и авторитет Канцелярии.
The permanent representatives of Member States would accredit the participants and United Nations protocol officers would be escorting them. Аккредитацией участников будут заниматься постоянные представители государств-членов при Организации Объединенных Наций, и их будут сопровождать представители протокольной службы Организации Объединенных Наций.
Colour-coded cards for the Plenary Hall and also for each of the 12 round tables of the Conference will be issued to all the delegations in Monterrey by the Protocol Accreditation Unit. Пропуска определенного цвета для прохода в зал пленарных заседаний и на каждый из 12 «круглых столов» Конференции будут выданы всем делегациям в Монтеррее Группой протокольной аккредитации.
The United Nations Protocol Accreditation Unit will not accredit representatives of NGOs and civil society attending side events in the margins of the conference. Группа протокольной аккредитации не будет принимать заявки на аккредитацию представителей неправительственных организаций и организаций гражданского общества, принимающих участие в параллельных мероприятиях.
Upon review and approval by the Protocol Accreditation Unit, these delegates/observers may proceed with the authorized accreditation slips to the United Nations Pass and ID Unit within the Accreditation Centre to have their photographs taken and conference passes processed and issued. После рассмотрения и утверждения документов Группой протокольной аккредитации эти делегаты/наблюдатели с письменным разрешением на аккредитацию могут проследовать в Группу пропусков и удостоверений личности Организации Объединенных Наций в Центре аккредитации, с тем чтобы сфотографироваться и получить изготовленный конференционный пропуск.
Больше примеров...
Протокольным (примеров 53)
The resulting packet is generally referred to as LLC protocol data unit (PDU) and the additional information added by the LLC sublayer is the LLC HEADER. Результирующий пакет обычно называется протокольным блоком данных (PDU) LLC, а дополнительной информацией, добавляемой подуровнем LLC, является HEADER LLC.
1 P-3 - formerly Protocol Officer, redeployed from General Services Section 1 С-3 - бывшая должность сотрудника по протокольным вопросам, перераспределенная из Секции общего обслуживания
The Protocol Officer will perform all protocol-related functions, including making necessary arrangements for the official travel of the Head of Mission, meetings with the key stakeholders and high-level visiting delegations and interactions with traditional chiefs and community leaders. Сотрудник по протокольным вопросам будет осуществлять все связанные с протоколом функции, включая принятие необходимых мер по организации официальных поездок Руководителя миссии, встреч с основными заинтересованными сторонами и высокопоставленными делегациями и взаимодействия с вождями и общинными лидерами.
Within the Office of the Special Representative of the Secretary-General, the Protocol Officer, at the P-3 level, is responsible for assisting and supporting the Office in the coordination of visits and official events, such as ceremonies, medal parades and official dinners. В Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря сотрудник по протокольным вопросам на уровне С-3 отвечает за оказание помощи и поддержки в вопросах координации посещений и официальных мероприятий, таких как церемонии, вручения наград и официальные обеды.
Finally, the incumbent would liaise with the Protocol Officer seconded by the Government of Kenya on protocol matters and provide guidance on the preparation and coordination of official visits. И наконец, сотрудник на этой должности будет поддерживать контакты с сотрудником по протокольным вопросам, прикомандированным правительством Кении, и будет обеспечивать руководство в процессе подготовки и координации официальных визитов.
Больше примеров...
Протокольного (примеров 48)
It then serves as a protocol office. В этом случае он выступает в качестве протокольного отдела.
On protocol, he underscored that the situation and the support received remained wanting. В отношении протокольного обслуживания он подчеркнул, что положение дел в этом вопросе не изменилось, а оказываемая поддержка является недостаточной.
We have been without an interpreter... since our master got angry with our last protocol droid... and disintegrated him. У нас не было переводчика... с тех пор, как господин разгневался на прошлого протокольного дроида... и велел его разобрать.
Though routine in nature, the rotation represented a violation of the Protocol Agreement as no advance notification was given to UNMEE, a fact acknowledged and regretted by the Eritrean authorities. Хотя такая замена носила плановый характер, она представляет собой нарушение положений протокольного соглашения, поскольку МООНЭЭ не была заранее уведомлена о такой замене, чтобы было признано эритрейскими властями, выразившими в связи с этим сожаление.
UNFICYP is preparing a draft protocol to deal with such incidents in future. ВСООНК готовят проект протокольного соглашения для урегулирования такого рода инцидентов в будущем.
Больше примеров...
Протокольные (примеров 49)
CMW recommended reinforcing the support for Albanian migrant workers abroad, and that current and future readmission agreements and protocol agreements between Albania and host countries include procedural guarantees for migrants. КПМ рекомендовал расширить поддержку албанских трудящихся-мигрантов за рубежом и включать в действующие и будущие соглашения о реадмиссии и протокольные договоренности между Албанией и принимающими странами процедурные гарантии мигрантам.
Common system administrative and protocol matters Security matters Административные и протокольные вопросы, связанные с общей системой
The proposed P-5 post would provide for a legal adviser, who would also perform protocol and liaison functions as required. Предлагаемая должность класса С-5 предназначается для юрисконсульта, который будет также по мере необходимости выполнять протокольные функции и функции связи.
Lastly, I would like to leave protocol aside for a few seconds and say to delegations that in the team of six Presidents good work is being accomplished in exemplary conditions of friendship and candour. В заключение мне хотелось бы на несколько секунд несколько выйти за протокольные рамки и сказать делегациям, что в группе шести председателей проводится хорошая работа в образцовых условиях дружбы и откровенности.
Emission- and impact-scenarios described in the report would cover the final protocol emissions for 2020, as well as the original baseline, the MTFR scenario and the Mid-scenario as references. Описанные в докладе сценарии выбросов и последствий будут охватывать в качестве справочного материала окончательные протокольные выбросы для 2020 года, а также первоначальный базовый сценарий, сценарий МВТС и средний сценарий.
Больше примеров...
Запротоколировать (примеров 1)
Больше примеров...
Protocol (примеров 174)
This became possible with the introduction of the Session Initiation Protocol (SIP). Это стало максимально доступным после официального утверждения Session Initiation Protocol (SIP).
Generally, using FTP (File Transfer Protocol) is a bad idea. It uses unencrypted data (ie. В общем случае использование FTP (File Transfer Protocol, протокол передачи файлов) является плохой идеей.
In the next example you'll see we also set two other options: Protocol (which lists the mouse protocol to be used - most users will use PS/2 or IMPS/2) and ZAxisMapping (which allows for the mousewheel (if applicable) to be used). В следующем примере видно, как мы устанавливаем еще два параметра: Protocol (определяет протокол, используемый мышью; у большинства пользователей - PS/2 или IMPS/2) и ZAxisMapping (позволяющий задействовать колесико, если есть).
The design of the Axolotl Ratchet is based on the ephemeral key exchange that was introduced by OTR and combines it with a symmetric-key ratchet modeled after the Silent Circle Instant Messaging Protocol (SCIMP). Идея Axolotl Ratchet основана на эфемерном обмене ключами, который был представлен OTR, и сочетает его с храповым механизмом симметричного ключа, по образцу протокола мгновенного обмена сообщениями Silent Circle Instant Messaging Protocol (SCIMP).
The Telephony Control Protocol - Binary (TCS BIN) is the bit-oriented protocol that defines the call control signaling for the establishment of voice and data calls between Bluetooth devices. TCS Telephony Control Protocol - Binary - протокол, определяющий сигналы управления вызовом для установления голосовых соединений и соединений для передачи данных между устройствами Bluetooth.
Больше примеров...
Правила (примеров 172)
There is a certain protocol that must be followed, social rules that dictate proper behavior, and these rules must be very strictly adhered to. Существует этикет, которого следует придерживаться, социальные правила диктуют определенное поведение, эти правила следует строго выполнять.
It appears, however, that such regulations would in practice be developed by the contracting States to the space assets protocol and that the role of the supervisory authority would merely be to promulgate them. Однако на практике, судя по всему, правила будут вырабатывать договаривающиеся государства протокола по космическому имуществу, а роль контролирующего органа сведется лишь к их опубликованию.
Another option could be to include this provision in the rules of procedure, which the Committee will develop regarding the communications procedure before the Protocol comes into use. Другим вариантом могло бы стать включение этого положения в правила процедуры, которые были бы разработаны Комитетом в отношении процедуры рассмотрения сообщений до начала применения Протокола.
What's the protocol here? Какие у вас тут правила?
Also takes note of the adoption of the Nagoya-Kuala Lumpur Supplementary Protocol on Liability and Redress to the Cartagena Protocol on Biosafety, which provides international rules and procedures in the field of liability and redress for damage resulting from transboundary movement of living modified organisms; принимает к сведению также принятие Нагойско-Куала-Лумпурского дополнительного протокола об ответственности и возмещении к Картахенскому протоколу по биобезопасности, в котором устанавливаются международные правила и процедуры в области ответственности и возмещения за ущерб, причиняемый трансграничным перемещением измененных живых организмов;
Больше примеров...
Процедуры (примеров 432)
As far as possible, the protocol should take into account the rules of procedure of those treaty bodies with an existing complaints procedure, as well as the practices established by the treaty bodies' implied powers. Протокол должен учитывать, насколько это возможно, правила процедуры тех договорных органов, в рамках которых существует процедура представления жалоб, а также практику, установившуюся вследствие осуществления договорными органами их презюмируемых полномочий.
We reviewed the use of consultants and experts on the Global Environmental Facility (GEF) and Montreal Protocol (MP) funded projects. Мы провели обзор процедуры использования консультантов и экспертов в рамках проектов, финансируемых Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) и Монреальским протоколом (МП).
Another option could be to include this provision in the rules of procedure, which the Committee will develop regarding the communications procedure before the Protocol comes into use. Другим вариантом могло бы стать включение этого положения в правила процедуры, которые были бы разработаны Комитетом в отношении процедуры рассмотрения сообщений до начала применения Протокола.
Meetings during which the Committee may consider general issues such as procedures for the application of the Protocol may be public if the Committee so decides. Заседания, на которых Комитет может рассматривать общие вопросы, такие, как процедуры применения Протокола, могут быть открытыми, если Комитет принимает такое решение.
The Montreal Protocol's success is often attributed to the combined effectiveness of its compliance procedure (which it refers to as a non-compliance procedure) and its financial mechanism, the Multilateral Fund. Успех Монреальского протокола нередко связывают с эффективностью как его процедуры соблюдения (которая называется "процедура, касающаяся несоблюдения"), так и Многостороннего фонда, являющегося его механизмом финансирования.
Больше примеров...
Протокольное (примеров 22)
The Department of Safety and Security continues to provide close protection coverage for the President of the General Assembly from within existing resources, and the Department for General Assembly and Conference Management continues to provide protocol services to the Office of the President of the General Assembly. Департамент по вопросам охраны и безопасности продолжает обеспечивать личную охрану Председателя Генеральной Ассамблеи в рамках имеющихся ресурсов, а Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению продолжает обеспечивать протокольное обслуживание Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи.
Our delegation is convinced that the President of the General Assembly should be provided with the same protocol services as the Secretary-General, including when the President visits United Nations Member States. Белорусская делегация убеждена в том, что Председателю Генеральной Ассамблеи должно предоставляться равное с Генеральным секретарем протокольное обеспечение, в том числе во время визитов Председателя Генеральной Ассамблеи в государства-члены Организации Объединенных Наций.
The remote endpoint has errantly sent a TerminateSequence protocol message before the sequence finished. Удаленная сторона ошибочно отправила протокольное сообщение TerminateSequence до завершения последовательности.
Details of these requirements are contained in annex IV. Protocol services, the details of which are contained in annex V, are estimated at $20,200. На протокольное обслуживание, о котором подробно говорится в приложении V, потребуется по смете 20200 долл. США.
In addition, a new P-3 post would be needed in the Protocol and Liaison Service in order to provide proper protocol services to the President of the General Assembly, those services having previously been provided on an ad hoc basis. Кроме того, потребуется создать новую должность класса С-З в Службе протокола и связи, чтобы обеспечить надлежащее протокольное обслуживание Председателя Генеральной Ассамблеи, которое до этого предоставлялось по специальному требованию.
Больше примеров...
Протокольный (примеров 21)
2000-2001: Desk Officer of Host Country, Protocol Department. 2000 - 2001 годы: Сотрудник по вопросам принимающей страны, Протокольный департамент.
It was noted that the Protocol Monitoring for the GMES Service Element: Atmosphere project was constructing sustainable and reliable operational services to support informed decision-making on atmospheric policy issues. Было заявлено, что протокольный мониторинг для служебного элемента GMES: проект Атмосфера обеспечивает создание устойчивых и надежных эксплуатационных услуг в поддержку процесса принятия осведомленных решений по вопросам политики в области мониторинга атмосферы.
You're like a broken protocol droid. Ты как сломанный протокольный дроид.
1991-1992 Second Secretary, Protocol Department 1991-1992 годы Протокольный департамент, второй секретарь
1995-1998 Protocol Department, Deputy Chief of Protocol 1995-1998 годы Протокольный департамент, заместитель начальника протокола
Больше примеров...
Инструкции (примеров 32)
If we tell Michael, he'll follow protocol and put you and Jaden on the threat. Если мы скажем Майклу, он будет действовать по инструкции Подразделения, и поставит вас с Джейден под угрозу.
As regards reprisal, under their protocol the health teams are instructed on how to promote the observance, by the other teams, of the human rights of persons deprived of liberty. Что же касается наказаний, то в соответствии со своим протоколом медицинские бригады получают инструкции в отношении того, как способствовать соблюдению другими бригадами прав лиц, лишенных свободы.
Protocol says we make a distress call, right? По инструкции нужно дать сигнал бедствия.
The Panel notes that the guidelines for de-listing allow only an individual or a Member State to request de-listing, so that this case does not appear to meet the required protocol. Группа отмечает, что руководящие инструкции по исключению из списков фигурантов предусматривают возможность обращения с таким ходатайством только самого лица или государства-члена, и поэтому в данном случае такое ходатайство не отвечает установленным требованиям протокола.
UNODC should develop guidance on the proper application of the marking requirements under the Firearms Protocol, with a particular emphasis on import marking, with a view to identifying good practices and possibilities for accessing technical assistance in that regard. ЮНОДК следует разработать инструкции по выполнению требований Протокола об огнестрельном оружии относительно нанесения маркировки, особенно при импорте огнестрельного оружия, с целью обобщения успешного опыта и выявления возможностей для оценки потребностей в технической помощи в данной области.
Больше примеров...
По правилам (примеров 27)
And protocol says wait until there's an imminent threat. По правилам нужно ждать, пока есть непосредственная угроза.
I could call the agency and do it according to protocol, But I don't want to stir the pot. По правилам я должна позвонить в агентство, и меня заменят.
The Working Group agreed on the following process for development of the two draft decisions: (a) Signatories to the Protocol as well as interested States and other observers were invited to make written submissions with regard to the rules of procedure and the compliance mechanism. Рабочая группа постановила, что процесс подготовки двух проектов решений будет следующим: а) Сторонам, подписавшим Протокол, а также заинтересованным государствам и другим наблюдателям предлагается представить письменные замечания по правилам процедуры и механизму соблюдения.
(a) Signatories to the Protocol as well as interested States and other observers were invited to make written submissions with regard to the rules of procedure and the compliance mechanism. а) Сторонам, подписавшим Протокол, а также заинтересованным государствам и другим наблюдателям предлагается представить письменные замечания по правилам процедуры и механизму соблюдения.
All right, we're following standard, bio-attack emergency protocol. Действуем по правилам, протокол биологической опасности.
Больше примеров...
Протокольная (примеров 14)
The programmes of these visitors - 15 representatives of Governments, as well as numerous representatives of NGOs, professional associations and academic institutions - were planned and implemented by the protocol service of the Office of the Registrar. Протокольная служба Канцелярии Секретаря разработала и осуществляла программы для этих посетителей - 15 представителей правительства, а также многочисленных представителей неправительственных организаций, профессиональных организаций и академических учреждений.
The immediate Office of the Special Representative of the Secretary-General comprises the Protocol Unit, the Legal Affairs Section and the Quick-impact Projects Unit. В состав Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря входят Протокольная группа, Секция по правовым вопросам и Группа по проектам с быстрой отдачей.
The immediate Office of the Special Representative of the Secretary-General includes the Office of the Chief of Staff (inclusive of the Board of Inquiry Unit), the Joint Planning Unit and the Protocol Unit. В Личную канцелярию Специального представителя Генерального секретаря входят Канцелярия руководителя аппарата (включая Группу Комиссии по расследованию), Группа совместного планирования и Протокольная группа.
In the morning of April 28, in the State Community for Supporting Saxony Economics, Bashkortostan official delegation will have protocol meeting with Mr. Marcus Letzsch, the Community Chairman. Утром следующего дня, 28 апреля, в Государственном обществе содействия экономике Саксонии пройдет протокольная встреча членов официальной делегации Башкортостана с председателем правления Государственного общества содействия экономике Саксонии г-ном Маркусом Летцшем.
The Unit, headed by a Chief of Protocol and assisted by a protocol officer, supports the Special Representative by planning and organization of all protocol activities and services in accordance with internationally accepted protocol standards. Протокольная группа, возглавляемая начальником протокола, которому помогает сотрудник по протокольным вопросам, оказывает помощь Специальному представителю, занимаясь планированием и организацией всех протокольных мероприятий и услуг в соответствии с международно признанными нормами протокола.
Больше примеров...