Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
With regard to the former, Parties to the Convention and to a protocol could decide to hold their sessions jointly or concurrently. (See the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer and the Sulphur Protocol to the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution. В связи с первым вопросом Стороны Конвенции и протокола могли бы принять решение о проведении совместных или параллельных сессий. (См. Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, и Протокол по сере к Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
We continue to work with the ASEAN States to produce an agreed protocol to the treaty of Bangkok, and hope ASEAN will continue consultations with the nuclear-weapon States so that the Protocol can be concluded. Мы продолжаем работать с государствами АСЕАН над подготовкой согласованного протокола к Бангкокскому договору и надеемся, что АСЕАН будет продолжать консультации с государствами, обладающими ядерным оружием, с тем чтобы можно было заключить протокол.
The Groningen Protocol is a medical protocol created in September 2004 by Eduard Verhagen, the medical director of the department of pediatrics at the University Medical Center Groningen (UMCG) in Groningen, the Netherlands. Гронингенский протокол (англ.The Groningen Protocol) - текст, созданный в сентябре 2004 года Эдвардом Верхагеном, медицинским директором отделения педиатрии Университетского медицинского центра Гронингена (University Medical Center Groningen (UMCG)) в Гронингене, Нидерланды.
Protocol to extend the applicability of the Convention to all United Nations operations and associated personnel and humanitarian personnel not presently covered - elements for a protocol Протокол для распространения действия Конвенции на все операции Организации Объединенных Наций и связанный с ними персонал и гуманитарный персонал, которые в настоящее время не охвачены Конвенцией, - элементы для протокола
The Dynamic Host Configuration Protocol version 6 (DHCPv6) is a network protocol for configuring Internet Protocol version 6 (IPv6) hosts with IP addresses, IP prefixes and other configuration data required to operate in an IPv6 network. DHCPv6 - это сетевой протокол для конфигурации узлов версии 6 (IPv6) Протокола Интернет с IP-адресами, префиксами IP и другими данными конфигурации, которые необходимы для работы в сети IPv6.
2.3 The author, together with the other participants, was transported to the Vitebsk District Department of Internal Affairs on the bus, where an administrative protocol in relation to the author was drawn up. 2.3 На этом автобусе автора сообщения, а также других участников доставили в Витебский районный отдел внутренних дел, где на автора сообщения был составлен административный протокол.
The additional protocol is an essential tool for the Agency to be able to provide credible assurance not only that declared nuclear material is not being diverted from peaceful uses, but also that there are no undeclared nuclear materials and activities in a country. Дополнительный протокол является важнейшим инструментом Агентства для обеспечения надежных гарантий не только того, что заявленные ядерные материалы не переключаются от использования в мирных целях, но также того, что в стране отсутствуют незаявленные ядерные материалы и деятельность.
In order to implement this measure, the Ministry acquired 200 Garrett metal detectors and a meticulous document inspection protocol, translated into English, French, German and Spanish, and supplied them to: Для осуществления этой меры министерство приобрело 200 металлических детекторов «Гарретт» и ввело подробный протокол досмотра документов, который был переведен на английский, испанский, немецкий и французский языки и направлен:
The Office of the Prosecutor is concerned that the authorities in Bosnia and Herzegovina have failed to adopt the proposed cooperation protocol between the Prosecutor's Offices of Bosnia and Herzegovina and Serbia on the exchange of evidence and information in war crimes cases. Канцелярия Обвинителя обеспокоена тем, что власти Боснии и Герцеговины не приняли предложенный протокол о сотрудничестве Канцелярии Обвинителя Боснии и Герцеговины и Сербии в вопросах обмена доказательствами и информацией по делам о военных преступлениях.
During the activities in Bulgaria, an updated protocol between the Ministry of Defence of the Republic of Serbia and the Ministry of Defence of the Republic of Bulgaria on strengthening confidence- and security-building measures complementing the Vienna Document 2011 was signed. В рамках мероприятий, проведенных в Болгарии, между министерством обороны Республики Сербия и министерством обороны Республики Болгария был подписан обновленный протокол об усилении мер укрепления доверия и безопасности, дополняющий Венский документ 2011 года.
The agreement establishing the Commonwealth of Independent States (CIS) was signed on 8 December 1991. On 21 December 1991 a protocol to that agreement was signed in Alma-Ata in which the parties emphasized that the Commonwealth of Independent States was based on the principle of equality. Соглашение о создании Содружества Независимых Государств (СНГ) подписано 8 декабря 1991 года. 21 декабря 1991 года в Алма-Ате подписан Протокол к этому Соглашению, в котором стороны подчеркнули, что на равноправных началах образуют Содружество Независимых Государств.
Calls on parliaments in States that have not yet done so to bring into force, as soon as possible, a comprehensive safeguards agreement and additional protocol, which, together, constitute essential elements of the International Atomic Energy Agency safeguards system; призывает парламенты в государствах, которые еще не сделали этого, ввести в действие как можно скорее соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол, которые в совокупности представляют собой существенно важные элементы системы гарантий Международного агентства по атомной энергии;
In anticipation of the deployment of the United Nations guard unit in accordance with resolution 2124 (2013), the United Nations presented a protocol of amendment to the status-of-mission agreement to the Federal Government on 5 April. В ожидании развертывания подразделения охраны Организации Объединенных Наций, в соответствии с резолюцией 2124 (2013), Организация Объединенных Наций представила протокол о внесении изменений в соглашение о статусе миссии федеральному правительству 5 апреля.
It was important for nuclear-weapon States to support the establishment of nuclear-weapon-free zones; his country called on the nuclear-weapon States to sign and ratify the protocol to the Treaty on the South-east Asia Nuclear-Weapon-Free Zone as soon as possible. Для обладающих ядерным оружием государств важно поддержать создание зон, свободных от ядерного оружия; страна оратора призывает обладающие ядерным оружием государства в кратчайшие сроки подписать и ратифицировать протокол к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
It is expected that the protocol would include the establishment of a council on ageing, which has been provided for in the African Union Policy Framework and Plan of Action on Ageing (2002). Ожидается, что данный протокол будет содержать вопрос о создании Совета по проблемам старения, как предусмотрено в Политической стратегии и плане действий по проблемам старения Африканского союза (2002 год).
It seems obvious now that we cover the most significant sources in terms of emissions, and so after a while we will amend the protocol to include a category percentage of emissions from that at the moment is small. На данный момент представляется очевидным, что мы охватываем наиболее значительные источники в плане выбросов и что по прошествии определенного времени мы внесем поправки в Протокол для включения процентной категории выбросов, которая на данный момент является незначительной.
Please also indicate the interconnectedness between the protocol and the National Strategy for the Protection against Domestic Violence (2008-2011) and whether this strategy has been renewed (paras. 46 and 56). Просьба также сообщить, как взаимосвязаны между собой этот протокол и Национальная стратегия защиты от бытового насилия (2008-2011 годы) и обновлялась ли данная стратегия (пункты 46 и 56).
CIG, the Ministry of Health and the National Commission for the Protection of Children and Youth at Risk signed a protocol which will enable the identification and registration of child protection interventions at national level. КГГР, Министерство здравоохранения и Национальная комиссия по защите детей и подростков, попадающих в группу риска, подписали протокол, который позволит обеспечить идентификацию и регистрацию действий по защите детей на национальном уровне.
On 3 June, the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina signed a protocol on cooperation on the prosecution of perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide with the State Attorney's Office of Croatia. Прокуратура Боснии и Герцеговины 3 июня подписала протокол о сотрудничестве в уголовном преследовании лиц, совершивших военные преступления, преступления против человечности и преступления геноцида, с Генеральной прокуратурой Хорватии.
The Prosecutor is pleased to note the protocol of 3 June 2013 on cooperation in prosecution of perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide between the Prosecutor's Offices of Bosnia and Herzegovina and Croatia. Обвинитель с удовлетворением сообщает о том, что З июня 2013 года прокуратура Боснии и Герцеговины и прокуратура Хорватии подписали протокол о сотрудничестве в сфере судебного преследования за совершение военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида.
62.33. Ratify the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and children, a protocol to the Convention against Transnational Organized Crime (United States of America); 62.33 ратифицировать протокол к Конвенции против транснациональной организованной преступности - Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми (Соединенные Штаты Америки);
B) The other party's commitment to convince the countries of the region (Middle East) who are not yet signatories to NPT, or are not yet implementing the Additional protocol, to accept NPT membership, and to implement the Additional Protocol. В) Обязательство другой стороны убедить страны этого региона (Ближний Восток), которые еще не подписали ДНЯО или которые еще не осуществляют Дополнительный протокол, согласиться стать участниками ДНЯО и осуществлять Дополнительный протокол.
It also expressed its appreciation of the fact that the Protocol would be open not only to the Parties to the Aarhus Convention, but also to other interested States and expressed the hope that such other States would widely use the opportunity to accede to the protocol. Он также выразил свое удовлетворение по поводу того, что Протокол будет открыт не только для Сторон Орхусской конвенции, но также других заинтересованных государств, и выразил надежду на то, что такие другие государства широко воспользуются возможностью присоединиться к Протоколу.
For Angola, which had acceded to the four 1949 Geneva Conventions and the 1977 Protocol and had proposed the implementation of the second protocol of 1977, peace and respect for human rights were priorities of its domestic and foreign policy. Для Анголы, которая присоединилась к четырем Женевским конвенциям 1949 года, а также к первому Протоколу 1977 года и намерена осуществлять второй Протокол 1977 года, мир и уважение прав человека являются приоритетами внутренней и внешней политики.
These efforts, together with those by other States and the IAEA Secretariat, have resulted in a shared awareness about the importance of the Additional Protocol and the steady increase in the number of States that have signed and/or concluded an additional protocol in recent years. Эти усилия, а также усилия других государств и Секретариата МАГАТЭ привели к общему пониманию значимости Дополнительного протокола и к неуклонному росту числа государств, которые подписали или заключили Дополнительный протокол в последние годы.