Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
Security protocol must be '', type is: ''.; Требуется протокол безопасности, найден тип: ''.;
In autumn 1995, the two countries signed an agreement on cooperation in the field of trade and economy and a protocol on the establishment of a joint commission at the state level. Осенью 1995 года между двумя государствами были подписаны Соглашение о сотрудничестве в области торговли и экономики и Протокол о создании совместной комиссии на государственном уровне.
You'll need the TCP/IP protocol later in order to run WinProxy, but it's not needed now when setting up a basic peer-to-peer network. Вам нужен будет позже протокол TCP/IP позже для запуска WinProxy, но сейчас, при настройке базовой одноранговой сети, он не нужен.
However, if you don't select a program, you will need to configure the protocol to which this firewall rule applies. Однако если вы не выбираете программу, вам нужно будет настроить протокол, к которому будет применяться правило.
It had been the first State to ratify an additional protocol with IAEA and the first to host an IAEA complementary access visit. Она была первым государством, ратифицировавшим дополнительный протокол с МАГАТЭ, и первым, которое инспекторы МАГАТЭ посетили в рамках дополнительного доступа.
France for example suggests an entirely new formulation for the provision, while the United States is of the view that it should "at the least, be placed in an optional dispute settlement protocol". Например, Франция предлагает абсолютно новую формулировку этого положения, а Соединенные Штаты считают, что ее следует «поместить как минимум в факультативный протокол об урегулировании споров».
The protocol on firearms to be attached to the draft convention against transnational organized crime (currently being negotiated) is an excellent example of progress being made on this track. Протокол об огнестрельном оружии, который будет дополнять проект конвенции против транснациональной организованной преступности (в настоящее время является предметом переговоров), служит прекрасным примером достижения прогресса по этому направлению.
The firearms protocol aims at establishing adequate norms with regard to, inter alia, record-keeping, marking, requirements for export, import and transit licensing or authorization systems as well as registration and licensing of arms brokers. Протокол по огнестрельному оружию направлен на установление надлежащих норм в отношении, в частности, ведения отчетности, маркировки, требований по лицензиям на экспорт, импорт и транзитную перевозку или систем выдачи разрешений, а также регистрации и лицензирования торговцев оружием.
Each party starts the protocol by selecting a (secret) random cyclic subgroup of their respective torsion subgroup and computing the corresponding (secret) isogeny. Каждая сторона начинает протокол тем, что выбирает (секретную) случайную циклическую подгруппу из соответствующей подгруппы кручения и вычисляет соответственную (секретную) изогению.
This could tell us when the protocol changed and the person who changed it. Мы сможем узнать, когда именно протокол изменился. и кто изменил протокол.
The protocol in a situation like this is to bring Principal Porter and Sally in front of the school board, separately of course, to tell their sides of the story. Протокол в такой ситуации обязывает директора Портер и Салли предстать перед школьным советом, по отдельности, конечно, чтобы рассказать свою версию произошедшего.
After all, we have a very specific methodology to treat it, so that's one way that we could see if these clinicians are cribbing our protocol. В конце концов, у нас очень специфическая методология лечения, и таким образом мы сможем узнать, присвоили ли они наш протокол.
We may be able to establish a new liaison through a-a... through a protocol... Возможно, мы могли бы установить новую связь через... через протокол...
When the time comes, I need your crew to instigate a brawl that will set off the security protocol. Когда придёт время, нужно что бы твоя шайка затеяла драку, что инициирует протокол безопасности,
First he has manipulated the printers over the communication protocol Сначала он взломал сетевой протокол... и перенастроил принтеры.
And protocol demands that I consult with Dr. Russell before initiating any of these emergency procedures, but he never contacted me, and I couldn't get a hold of him. Протокол требует, чтобы я проконсультировался с доктором Расселом, прежде, чем начинать какие-то из экстренных мер, Но он не связался со мной, И я не мог его задержать.
At this point, protocol demands that we release all nonessentials from the room while federal, state, and local health confer with the Governor's office and the chief of police. На данном этапе протокол требует, чтобы мы освободили комнату от несущественных структур, оставив федеральное, местное и руководство здравоохранения штата, вместе со службой губернатора и шерифа полиции.
In the event that a protocol were to be adopted, it would increase the amount of time required for Committee sessions and place additional demands on secretariat time and resources. В том случае, если протокол будет принят, потребуется удлинить продолжительность сессий Комитета, а на секретариат ляжет дополнительная нагрузка по времени и ресурсам.
Version 2 uses SIP for managing sessions and audio streams between the server and the clients, whereas version 1 did not specify the underlying protocol. Версия 2 использует протокол SIP для управления сеансами и аудиопотоками между серверами и клиентами, тогда как версия 1 не использовала определенного протокола для этих же нужд.
it is called the BXP protocol, and it started at Gillman. называется протокол ВХР, его начали в Гиллман.
A possible protocol should be developed in conformity with the guidelines contained in General Assembly resolution 41/120 entitled 'Setting international standards in the field of human rights'; возможный протокол следует разрабатывать в соответствии с руководящими принципами, содержащимися в резолюции 41/120 Генеральной Ассамблеи "Установление международных стандартов в области прав человека";
A possible protocol should be closely coordinated with the relevant work of United Nations bodies and other international organizations involved in law enforcement and crime prevention; З. возможный протокол должен тесным образом согласовываться с соответствующей деятельностью органов Организации Объединенных Наций и других международных организаций, занимающихся вопросами правопорядка и предупреждения преступности;
It was also emphasized that the protocol should be seen as a human rights instrument and that obligations for States parties should be clearly spelled out. Кроме того, было подчеркнуто, что данный протокол следует рассматривать в качестве договора по правам человека и что в нем следует четко сформулировать обязательства государств-участников.
Instead, the best the Conference could do was to mandate a working group to develop during the next two years a protocol or other legal instrument requiring specific future reductions. Вместо этого Конференция смогла лишь поручить рабочей группе разработать в течение следующих двух лет протокол или иной правовой документ, содержащий требование о конкретных снижениях выбросов в будущем.
What is important is that, having signed the protocol to which I have referred, the Opposition undertook to conduct its political struggle exclusively by peaceful means and in accordance with current legislation in the Republic of Tajikistan. Важно то, что, подписав указанный выше протокол, оппозиция обязалась вести политическую борьбу исключительно мирными средствами и в соответствии с действующим законодательством Республики Таджикистан.