Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
The related question is how to develop such a protocol and what scope should it have. При этом возникает вопрос о том, каким образом разрабатывать такой протокол и какова будет сфера его охвата.
To develop an additional protocol to the Charter for the protection of indigenous peoples in the continent Подготовить дополнительный протокол к Хартии о защите прав человека коренных народов на континенте
School social worker intervention protocol, 2008. Протокол о деятельности АСЕС, 2008 год
A cooperation protocol on education for sustainable development was signed by the Ministry of Education and Science (MOES) and the UNESCO Latvian National Commission. Министерство образования и науки (МОН) и Латвийская национальная комиссия ЮНЕСКО подписали протокол о сотрудничестве в области образования в интересах устойчивого развития.
In the latter case, a Stockholm mercury protocol, free-standing convention, or other instrument could contain some or all of the legal elements. В последнем случае протокол по ртути к Стокгольмской конвенции, самостоятельная конвенция или другой инструмент могли бы содержать некоторые или все из юридических элементов.
As in most multilateral environmental treaties, the protocol could contain both "hard" (mandatory) and "soft" (discretionary) commitments. Как и в случае большинства многосторонних природоохранных договоров, протокол мог бы содержать как "твердые" (связывающие), так и "мягкие" (дискреционные) обязательства.
A protocol, or "toolkit," has been developed to assist countries that wish to identify and quantify sources of Hg emissions (27). Для оказания помощи странам, желающим выявить и количественно оценить источники выбросов ртути был разработан протокол или "набор инструментов" (27).
For instance, Austria strongly supports the universalization and strengthening of the IAEA safeguards system, effectively making the IAEA additional protocol the global verification standard. Так, например, Австрия решительно выступает за придание системе гарантий МАГАТЭ всеобщего характера и ее укрепление, что фактически позволит преобразовать дополнительный протокол МАГАТЭ в международный стандарт проверки.
Recognizing the harmful effects of corruption on economic development and on governance, SADC had adopted a protocol on combating the scourge. В качестве средства борьбы с пагубным воздействием коррупции на экономическое развитие и систему управления государства - члены САДК приняли протокол по вопросам борьбы с коррупцией.
A "medical protocol", in accordance with the World Health Organization (WHO) guidelines, is a much needed instrument. Весьма нужным документом является "медицинский протокол" в соответствии с руководящими указаниями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
We call upon all States to bring comprehensive safeguards agreements into force without delay and to sign, ratify and implement an additional protocol. В этой связи мы призываем все государства безотлагательно ввести в действие соглашения о всеобъемлющих гарантиях и подписать, ратифицировать и выполнять дополнительный протокол.
My delegation believes that a new CCW protocol on cluster munitions, if adopted and faithfully implemented, would have a significant impact on the ground. Моя делегация считает, что новый протокол к КНО, если он будет принят и добросовестно реализовываться, окажет значительное влияние на местах.
An opportunity to conclude a new protocol to the CCW which would include all major States producers and possessors of cluster munitions has been missed. Была упущена возможность заключить новый протокол к КОО, который бы включал все основные государства, производящие кассетные боеприпасы и обладающие ими.
Our strong advocacy for a universal NPT and the universal application of International Atomic Energy Agency safeguards, including the additional protocol, is a matter of record. Наша решительная поддержка усилий по универсализации ДНЯО и универсального применения гарантий МАГАТЭ, включая дополнительный протокол, официально зафиксирована.
At the present time, there exist two. to have one common protocol for all sectors operating under the umbrella of "the automotive industry". В настоящее время существуют два... один общий протокол для всех секторов, относящихся к "автомобильной промышленности".
The protocol should be comprehensive and effective and include, as a minimum, the following provisions: Данный протокол должен быть всеобъемлющим и эффективным и включать в себя как минимум следующие положения:
As an integral part of the system of international law, the protocol would allow States parties to make reservations compatible with the object and purpose of the treaty. Как неотъемлемая часть системы международного права протокол мог бы позволять государствам-участникам делать оговорки, совместимые с предметом и целью договора.
That is why it is important for all States in the region to sign, ratify and implement an additional protocol and fully cooperate with the Agency. Именно поэтому так важно, чтобы все государства региона подписали, ратифицировали и осуществили дополнительный протокол и в полной мере сотрудничали с Агентством.
We need to complete the outstanding measures in the second phase of the denuclearization process agreed at the Six-Party Talks, in particular the adoption of a verification protocol. Нам необходимо завершить принятие оставшихся мер в рамках второго этапа процесса денуклеаризации, которые были согласованы в ходе шестисторонних переговоров, в частности принять протокол, касающийся проверки.
The IAEA additional protocol is a key tool in this respect and, in New Zealand's view, is the contemporary verification standard. Важнейшим инструментом в этом деле является дополнительный протокол МАГАТЭ, который, по мнению Новой Зеландии, является современным стандартом в области контроля.
In terms of policy, a protocol on Joint Police and Social Services investigation into child abuse cases is to be established. Что касается политики, то должен быть принят протокол о совместном расследовании инцидентов, связанных с надругательством над детьми, силами полиции и социальных служб.
The adoption of a protocol as soon as possible was more important than the wording of the mandate. Принять протокол как можно скорее - важнее формулировки мандата.
Some were reluctant even to use the term "protocol", although it was obvious that the Group was working towards one. А кое-кто даже не желает употреблять термин "протокол", хотя очевидно, что Группа работает над таковым.
These situations, though few in number, highlight the need for the development of a protocol and procedures to address situations where staff face serious medical or psychological difficulties. Несмотря на малочисленность таких случаев, ясно, что для урегулирования ситуаций, когда сотрудники испытывают серьезные медицинские или психологические трудности, необходимо разработать соответствующие протокол и процедуры.
She wished to know how the proposed protocol would relate to the imminent reform of the human rights treaty body system. Она хотела бы узнать, какое отношение предлагаемый протокол будет иметь к предстоящей реформе системы международных договорных органов по правам человека.