Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
In this context, two other countries suggested that a protocol is needed to provide guidance for information exchange and to ensure data protection with proprietary restrictions. В этом контексте две другие страны высказали предположение, что требуется отдельный протокол, который служил бы руководством в вопросах обмена информацией и обеспечивал бы защиту данных, на которые распространяются авторские ограничения.
As regards the settlement of mutual debts between Brcko and the entities, Brcko District signed a protocol with the Republika Srpska Health Insurance Fund in February 2010. Что касается урегулирования взаимных обязательств между Брчко и образованиями, то в феврале 2010 года округ Брчко подписал протокол с Фондом медицинского страхования Республики Сербской.
The delegations will review the technical protocol for demonstration trials and will discuss the preparation of the 2011 demonstration trial in the Russian Federation. Делегации рассмотрят технический протокол демонстрационных проверок и обсудят вопрос о подготовке демонстрационной проверки в Российской Федерации в 2011 году.
A 2009 UNICEF report indicated that while a child abuse reporting protocol has been in place for some time, it is yet to be backed by law. В одном из докладов ЮНИСЕФ за 2009 год указывалось, что, несмотря на то, что протокол регистрации случаев насилия в отношении детей существует уже некоторое время, он пока не подкреплен законом.
Some of the important aspects of this protocol are: Этот протокол имеет, в частности, следующие важные аспекты:
This gender-sensitive protocol provides for protective measures for victims which it is the duty of the Government of Costa Rica to provide. Протокол, имеющий гендерную направленность, предусматривает меры защиты жертв, принять которые взяло на себя обязательство коста-риканское государство.
A protocol or manual should be developed for States to provide guidelines on the protection of and cooperation with persons with disabilities in emergency situations. Для государств следует разработать протокол или справочник, в котором содержались бы руководящие принципы, касающиеся защиты инвалидов в чрезвычайных ситуациях и сотрудничества с ними.
He urged the Parties to conclude and adopt without delay a legally binding protocol that would reduce the humanitarian damage caused by MOTAPMs. Он настоятельно призывает стороны заключить и безотлагательно принять юридически обязывающий протокол, который позволил бы сократить гуманитарный ущерб, причиняемый НМОП.
He therefore proposed that, in the first paragraph, the word "proposal" be replaced with "protocol". Поэтому он предлагает заменить в первом пункте слово "предложение" словом "протокол".
Mr. Hoffmann (Germany) agreed that the use of the word "protocol" would make the mandate clearer. Г-н Хоффманн (Германия) согласен, что употребление слова "протокол" придало бы мандату более ясный характер.
The Ministry of the Interior's protocol penalized any abuse committed during the process and thus guaranteed the right of the accused to a fair trial. Протокол, подготовленный Министерством внутренних дел, предусматривает наказание за любое злоупотребление, совершенное в ходе этой процедуры, и тем самым обеспечивает соблюдение права обвиняемых на справедливое судебное разбирательство.
One outcome of the workshop has been consideration of a protocol on consultation mechanisms, due to be implemented in 2011. В результате этой встречи был предложен и находится в процессе рассмотрения протокол о механизмах консультаций, который будет введен в действие в 2011 году.
Establishing, populating and maintaining current a National Register of those subscribing to the protocol; составление, пополнение и обновление национального регистра организаций, подписавших протокол;
Is there a reporting protocol at all metal processing facilities for detection of radioactive materials and associated action? Существует ли на всех металлоперерабатывающих предприятиях протокол о представлении отчетности об обнаружении радиоактивных материалов и принятых мерах?
With that protocol in place - possibly as early as 2012 - we hope that progress on genetic resources in areas beyond national jurisdiction can be made. Надеемся, что когда этот протокол вступит в силу - возможно, уже в начале 2012 года, - нам удастся достичь прогресса в отношении генетических ресурсов в районах за пределами национальных юрисдикций.
The client must implement the AI-IP communication protocol; клиент должен поддерживать протокол передачи данных АИ-МП;
To promote rationalization of treatment; preparation of a national protocol. содействовать рационализации процесса лечения, в том числе разработать общенациональный протокол;
He asked whether the Government intended to ratify protocol 12 of the European Convention on Human Rights, which it had signed in November 2000. Он спрашивает, намеревается ли правительство ратифицировать протокол 12 к Европейской конвенции по правам человека, подписанный им в ноябре 2000 года.
As the protocol is a comprehensive security agreement covering the whole of the Great Lakes region, we consider it to be an epoch-making accomplishment. Поскольку данный протокол является всеобъемлющим соглашением в области безопасности, охватывающим весь район Великих озер, мы рассматриваем его в качестве исторического достижения.
Despite numerous requests to the political and administrative authorities, the protocol for expediting the implementation of the Convention has not yet been adopted by Guinea. Несмотря на неоднократные обращения к политическим и административным властям, протокол, который способствует ускорению выполнения КЛДОЖ, в Гвинее еще не принят.
A protocol is a legally binding instrument that is usually, but not always, a subsidiary instrument to an existing treaty or convention. Протокол - это юридически обязательный документ, который обычно, но не всегда, является вспомогательным документом к существующему договору или конвенции.
(b) the protocol on comprehensive solutions; Ь) протокол о всеобъемлющем урегулировании;
For the steering wheel angle channel, use of the same protocol was recommended, but with a 10 Hz cut-off frequency. Для канала частот угла поворота рулевого колеса было рекомендовано использовать тот же протокол, но с частотой отсечки 10 Гц.
This possibility implied that the protocol would apply to all waterways in the territory of the States parties except where a reservation excluded specifically listed waterways. Наличие такой возможности сделать оговорку означало, что протокол применяется в принципе ко всем водным путям, находящимся на территории государств-участников, за исключением некоторых четко обозначенных водных путей.
In principle, the protocol would apply to waterways in the territory of the States parties that are governed by an international legal regime. Протокол применяется в принципе к водным путям, подпадающим под действие международного режима и находящимся на территории государств-участников.