Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
If properly implemented, the protocol could pave the way for the transfer of evidence between Bosnia and Herzegovina and Serbia and offer practical solutions to such problems as parallel investigations. Если этот протокол будет надлежащим образом выполняться, то откроется возможность для обмена доказательствами между Боснией и Герцеговиной и Сербией и практического решения таких проблем, как параллельное проведение расследований.
Object to the actions of the bodies conducting criminal proceeding and demand that his or her objections are recorded in the protocol of the investigative operation or other procedural step; возражать против действий органов, осуществляющих уголовное производство, и требовать внесения его возражений в протокол следственного или другого процессуального действия;
The labour protocol on the child protection system which provides procedures for handling cases of children in danger is adopted, including various actors (teachers, police officers, health workers), as well as actors on local level. В рамках системы обеспечения защиты детей был принят рабочий протокол, в котором определен порядок реагирования на случаи, когда дети оказываются в ситуации риска, и который адресован различным сторонам (педагогам, сотрудникам правоохранительных органов, медицинским работникам), в том числе на местном уровне.
With a view to clearly defining their respective areas of responsibility and in order to guarantee the mechanism's independence, the Ministry of Foreign Affairs and the Institution signed an action protocol in December 2013. В целях разграничения сфер соответствующих полномочий Министерства иностранных дел и НПУ и обеспечения независимости механизма в декабре 2013 года с Министерством был подписан Протокол о порядке действий.
In this regard, a voluntary protocol to the Declaration would mean that States could not insist upon contradictory understandings or substandard positions being binding on indigenous peoples. В этом отношении добровольный протокол к Декларации означал бы, что государства не могут отстаивать противоречащие друг другу версии или несоответствующее восприятие носящих обязательный характер норм в отношении коренных народов.
A written protocol was in place to guard against the ill-treatment of detainees, which included a contact person within the medical service with whom detainees could file a complaint. В целях недопущения случаев жестокого обращения с заключенными действует письменный протокол, в соответствии с которым они могут подать жалобу контактному лицу медицинской службы.
When the representatives of the indigenous peoples and the Government had completed their work they signed a protocol setting out the agreements reached on 17 of the 20 articles that will comprise the new norms. По завершении своей работы представители коренных народов и правительства подписали протокол, в котором закрепляются договоренности, достигнутые по 17 из 20 статей, которые будут содержаться в этом новом законе.
The protocol, which was approved after an internal reflection and debate, not only strengthens the dissemination and visibility of CEDAW, but also demonstrates the Government's commitment to implement it with more accuracy. Этот Протокол, который был утвержден после проведения внутреннего анализа и обсуждения, не только расширяет распространенность и повышает общественную осведомленность о КЛДЖ, но и демонстрирует приверженность правительства более точному ее осуществлению.
A cooperation protocol was signed in February 2009 between the French Community and those two independent bodies, giving them the authority to: В феврале 2009 года между Франкоязычным сообществом и этими двумя органами был подписан протокол о сотрудничестве, наделяющий их следующими полномочиями:
Did you tell him I have an operational protocol for him to sign off on? Вы сказали ему, что у меня протокол операции для его подписи?
I was well within my rights to remove you from the investigation, and I will not hesitate to do it again if you ever break protocol like you did today. Я имел полное право отстранить тебя от расследования, и я без раздумий сделаю это опять, если ты когда-нибудь таким же образом нарушишь протокол.
And what's the protocol when the senator involved in the case moves in two floors above us? И каков протокол, если сенатор, участвующий в деле, поселяется на два этажа выше?
See, protocol says that he shuts down the engine, then he locks off the bridge so the convicts can't get to him and hijack the ferry. Смотри, протокол говорит, что он должен заглушить двигатель, когда он закрывает мостик, так что осужденные не могут попасть к нему и угнать паром.
Dr. Webber tweaked the protocol pretty substantially after that, which means the second set, that's these guys here, they all... tend to do a lot better. После этого доктор Веббер существенно изменил протокол, а это значит, что вторая партия, вот эти ребята, справились намного лучше.
The TCP/IP protocol is designed so that it can retry the transmission one packet loss occurs, but packet loss kills performance. Протокол TCP/IP создан так, что может повторять попытку передачи, когда возникает потеря пакета, но потеря пакетов значительно снижает производительность.
By default the installer will use the http protocol to download files from Debian mirrors and changing that to ftp is not possible during installations at normal priority. По умолчанию, программа установки использует протокол http для загрузки файлов с серверов-зеркал Debian, и изменить его на ftp невозможно при установке с обычным приоритетом.
So you want me to subvert protocol and risk my career by letting her what exactly? Значит, ты хочешь, чтобы я нарушил протокол и рискнул карьерой, дав ей сделать что именно?
I know the protocol in these circumstances, But could you please tell my dad first? Сэр, я знаю протокол для таких обстоятельств, но вы не могли рассказать моему отцу?
And I... I don't want protocol! И мне... мне не нужен протокол!
Standard protocol... two cars at the beginning of the night, no drama at the end of it. Протокол стандартный. приезжаем на разных машинах, никаких трагедий в конце.
Like why you broke protocol, why you went alone and why the hell didn't you inform me. Типа почему вы нарушили протокол, почему вы пришли один, и какого черта вы не сообщили мне.
The protocol assumes everyone has been exposed and the pathogen is untreatable. communications are jammed to avoid the possibility of rescuing any of the infected who could spread the disease. Протокол предполагает, что все были подвержены действию патогена, который неизлечим. Коммуникация прервана, чтобы исключить возможность спасения любых зараженных, которые могут распространить заболевание.
You can lecture him On how he is in violation Of department protocol. вы можете прочесть и ему пару лекций о том, как он нарушил протокол департамента
b. Calls upon all States to sign, ratify and implement an additional protocol, which together with comprehensive safeguards agreements constitute essential elements of the IAEA safeguards system, Ь. призывает все государства подписать, ратифицировать и выполнять дополнительный протокол, который наряду с соглашениями о всеобъемлющих гарантиях является важнейшим элементом системы гарантий МАГАТЭ,
In 2005, in a partnership with the Manitoba Housing Authority, FVPP developed a priority housing protocol for individuals wishing to leave an abusive relationship and live independently in public housing. В 2005 году в сотрудничестве с Жилищным управлением Манитобы ППНС подготовила протокол о приоритетном предоставлении жилья лицам, которые желают разорвать отношения с партнерами, прибегающими к насилию, и жить независимо в государственном жилом фонде.