| With its many shortcomings, the amended Protocol still represents a step forward. | Однако, несмотря на все эти недостатки Протокол представляет собой шаг вперед. |
| Protocol II entered into force for Colombia on 16 February 1996. | Для Колумбии этот Протокол вступил в силу 16 февраля 1996 года. |
| Strong restrictions on transfer and a meaningful system for verification and compliance were necessary measures to safeguard the Protocol. | Чтобы подстраховать Протокол, необходимо ввести строгие ограничения на передачу и обеспечить действенную систему проверки и соблюдения. |
| Before the amended Protocol even began to produce its limited effects, anti-personnel land-mines would have claimed 260,000 new victims. | И еще до того, как начнет приносить ограниченные результаты Протокол с поправками, противопехотные мины поразят 260000 новых потерпевших. |
| The amended Protocol represented a compromise package and many of its provisions would remain a subject of legal speculation. | Протокол с поправками являет собой результат компромисса, и ряд его положений по-прежнему будет предметом юридических интерпретаций. |
| Solomon Islands continues to support the Alliance of Small Island States Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. | Соломоновы Острова продолжают поддерживать протокол Союза малых островных государств к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
| Kazakhstan then signed the Lisbon Protocol, thus committing itself to removing all nuclear weapons from its territory for their destruction. | Затем Казахстан подписал Лиссабонский протокол, обязавшись тем самым вывезти все ядерное оружие со своей территории для его уничтожения. |
| Thus, although earlier international action would have been desirable, the Protocol provides an example of the precautionary principle in action. | Таким образом, хотя более ранние международные действия и были бы желательны, Протокол является примером применения принципа предосторожности на практике. |
| Protocol II of the Covenant provides a separate modality for those States willing to abolish the death penalty in all cases. | Протокол II к Пакту предусматривает отдельное условие для тех государств, которые желают отменить смертную казнь во всех случаях. |
| The Amended Protocol II of the CCW has fully considered the above-mentioned factors and adopted appropriate, rational and effective provisions on MOTAPM. | Пересмотренный Протокол II к КОО в полной мере учитывает вышеупомянутые факторы и принимает надлежащие, рациональные и эффективные положения по НППМ. |
| Protocol V is currently under internal review within the U.S. Government. | Протокол V в настоящее время проходит процедуру внутреннего разбора в рамках правительства США. |
| The PRTR Protocol also requires diffuse sources to be reported. | Протокол о РВПЗ требует также представления отчетности по диффузным источникам. |
| Reference was made to Protocol II additional to the Geneva Conventions, which rendered forced removals criminal. | Он обратил внимание на Второй дополнительный протокол к Женевским конвенциям, который квалифицирует насильственное выселение в качестве преступления. |
| The Association's twelfth summit had adopted an Additional Protocol to the Regional Convention in January 2004. | В январе 2004 года на двенадцатой Встрече на высшем уровне Ассоциации был принят дополнительный протокол к региональной конвенции. |
| States Parties should ratify and implement that Protocol as soon as possible and report on their progress in ratification. | Государства-участники должны как можно скорее ратифицировать и воплотить в жизнь этот Протокол и сообщить о прогрессе в деле ратификации. |
| Protocol V to the CCW on ERW is a good example of how these fundamental IHL principles can be applied. | Хорошим примером того, как могут применяться эти основополагающие принципы МГП является Протокол V к КОО по ВПВ. |
| These activities have gained support since the entry into force of the Protocol in February 2005. | Эти направления деятельности получают все большую поддержку после того, как Протокол вступил в силу в феврале 2005 года. |
| The representative of Bulgaria announced signature of the Protocol by his Government before 31 October 1998. | Представитель Болгарии сообщил о том, что его правительство подпишет Протокол до 31 октября 1998 года. |
| The Protocol was adopted in March 1998 and opened for signature at Kingston. | Протокол был принят в марте 1998 года и открыт для подписания в Кингстоне. |
| As of 1 March 1999,104 States had ratified the Protocol. | По состоянию на 1 марта 1999 года этот Протокол ратифицировало 104 государства. |
| The Kyoto Climate Change Protocol can but enhance this image of natural gas. | Киотский протокол к Конвенции об изменении климата может только способствовать популяризации такого представления о природном газе. |
| ∙ Periodically review the Protocol and take appropriate action thereon. | Периодически рассматривать Протокол и принимать на этой основе соответствующие решения. |
| Ireland is committed to ratifying the second Sulphur Protocol in 1998. | Ирландия намеревается ратифицировать второй Протокол по сере в 1998 году. |
| The first Sulphur Protocol contains two requirements of Parties which remain of particular relevance. | Первый протокол по сере содержит два требования, которые должны выполнить Стороны и которые по-прежнему имеют особое значение. |
| The Attorney-General had recently proposed that Cyprus should ratify Protocol 6 to the European Convention on Human Rights. | Недавно Генеральный прокурор внес предложение о том, чтобы Кипр ратифицировал Протокол 6 к Европейской конвенции о правах человека. |