Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
The expert group that drafted the protocol in 1995 noted that a decision could be worded similarly to the protocol. Группа экспертов, подготовившая проект протокол в 1995 году, отметила, что можно было бы сформулировать решение, текст которого будет аналогичен тексту протокола.
That delegation further expressed the view that the space assets protocol might affect regimes for the control of rocket and missile technology, which should have absolute priority over the protocol. Эта делегация высказала далее мнение, что протокол по космическому имуществу может повлиять на режимы контроля за ракетной технологией, которые должны иметь абсолютную преимущественную силу по отношению к протоколу.
Web2py uses the WSGI protocol, the Python-oriented protocol for communication between web server and web applications. Web2py использует WSGI, Python-ориентированный протокол для коммуникации между веб сервером и веб приложениями.
The protocol was designed by David Carver; the specification for version 2 of the protocol was written in July 1991. Изначально протокол был разработан Девидом Карвером, а его текущая версия (вторая) была написана в Июле 1991.
The protocol is that for UDP (see List of IP protocol numbers): 17 (0x11). Значения поля «Протокол» для UDP равно 17 (0x11).
She also noted that the Convention had a protocol on liability and compensation, although it had not yet entered into force. Она также отметила, что к Конвенции прилагается Протокол об ответственности и компенсации, хотя он пока не вступил в силу.
The protocol, signed by all the Ministries of Defence of the area, would allow an enhanced cooperation mechanism to respond to natural disasters. Этот протокол, подписанный всеми министерствами обороны региона, позволит укрепить механизм сотрудничества в сфере реагирования на стихийные бедствия.
The protocol for stakeholders' participation, as well as the size of delegations and registration procedures, would be in accordance with the organizational protocol of the Conference. Протокол участия заинтересованных лиц, а также численность делегаций и процедуры регистрации будут повторять организационный протокол Конференции.
Appended to it there would be a protocol basically on the banning of production and a second protocol on other aspects, including pre-existing material. К нему добавлялся бы протокол, в сущности, относительно запрета на производства и второй протокол - по другим аспектам, включая уже существующий материал.
There is also the protocol on the illegal exploitation of natural resources and, lastly, the protocol on the restoration of democracy and good governance. Есть также протокол о незаконной эксплуатации природных ресурсов и, наконец, протокол о восстановлении демократии и благого управления.
The new protocol should therefore strengthen Amended Protocol II, not weaken it. И поэтому новый протокол должен укреплять дополненный Протокол II, а не ослаблять его.
The decision would cover the period until a protocol would enter into force and apply to those Parties that were not or not yet able to sign up to a protocol. Решение могло бы охватывать период времени до вступления протокола в силу и применяться в отношении тех Сторон, которые не могут или пока еще не могут подписать протокол.
An additional, key benefit of using the protocol approach is that a mercury protocol would likely be able to utilize the existing financial mechanism of the Stockholm Convention. Еще одно ключевое преимущество использования подхода, основанного на протоколе, заключается в том, что любой протокол по ртути обеспечит, по-видимому, возможность использования механизма финансирования, созданного в рамках Стокгольмской конвенции.
The Chairman proposed to study the terminology used in the Cartagena protocol on biodiversity to find a new definition that would allow the European Union and United States to use the same language, as it is already included in an international protocol. Председатель предложил изучить терминологию, используемую в Картахенском протоколе по биобезопасности, с тем чтобы найти новое определение, которое позволило бы Европейскому союзу и Соединенным Штатам использовать ту же формулировку, поскольку она уже включена в международный протокол.
In addition to the HTTPS protocol, CORE.connect will support OSCI, a protocol which supports public/private key infrastructures, and which has been standardized for eGovernment applications. В дополнение к протоколу HTTPS система CORE.connect будет поддерживать OSCI4 - протокол, который поддерживает ключевые инфраструктуры государственного и частного секторов и который был стандартизован для приложений электронного правительства.
Some participants expressed the view that the primary concern was to ensure that sufficient guidance concerning the relationship of the draft space property protocol with existing international space law would be available to jurists and courts seeking to interpret the protocol in the future. Некоторые участники выразили мнение, что первоочередная задача заключается в обеспечении того, чтобы юристам и судам, которые будут пытаться толковать протокол в будущем, были предоставлены достаточные руководящие указания относительно связи проекта протокола о космическом имуществе с действующими нормами международного космического права.
The Legal Rapporteurs Group had recommended the drawing up of a protocol to the CMR Convention rather than a revision and suggested that the draft Model Law developed by the United Nations Commission on International Trade Law might provide some of the elements required in such a protocol. Группа экспертов по правовым проблемам рекомендовала вместо проведения пересмотра Конвенции разработать протокол к КДПГ и высказала мнение, что некоторые элементы, необходимые для такого протокола, можно было бы взять из проекта типового закона, разработанного Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли.
The convention and each protocol would be legally distinct treaties; parties to the convention would not be required to sign, ratify or accede to any protocol. Конвенция и каждый из ее протоколов были бы юридически отличными договорами, при этом сторонам конвенции не требовалось бы подписывать или ратифицировать каждый протокол либо присоединяться к каждому протоколу.
The Conference also notes that it is the sovereign decision of any State to conclude an additional protocol, but once in force, the additional protocol is a legal obligation. Конференция отмечает также, что заключение дополнительного протокола является суверенным правом любого государства, однако после вступления в силу дополнительный протокол носит юридически обязывающий характер.
The Kigali protocol, signed in Kigali on 29 August 2006, is the protocol on the policy and regulatory framework for the NEPAD ICT broadband infrastructure network. Подписанный в Кигали 29 августа 2006 года Кигалийский протокол содержит в себе политические и нормативные рамки по созданию широкополосной инфраструктурной сети НЕПАД для использования ИКТ.
Protocol: 8 bits This field indicates the next protocol following this datagram. Protocol: 8 бит Это поле указыват следующий после этого протокол датаграммы.
A legally binding new protocol to the Convention on the issue must include provisions extending beyond those of Amended Protocol II. Юридически обязывающий новый протокол к Конвенции, касающийся этой проблемы, должен включать положения, выходящие за рамки положений дополненного Протокола II.
Australia played a prominent role in the negotiation of the Model Protocol and was the first country to ratify an additional protocol in 1997. Австралия сыграла заметную роль в переговорах о типовом протоколе и была первой страной, которая ратифицировала дополнительный протокол в 1997 году.
Both initiatives were developed under the African Union protocol known as the Kigali Protocol, which came into force in 2008. Обе инициативы были разработаны в соответствии с протоколом Африканского союза, который получил название «Кигальский протокол» и вступил в силу в 2008 году.
The representative of the Federated States of Micronesia noted that the Montreal Protocol was the only protocol to have achieved universal ratification. Представитель Федеративных Штатов Микронезии отметил, что Монреальский протокол является единственным протоколом, который был ратифицирован всеми странами мира.