Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
Following the mission's visit to the subregion, the protocol on the Council for Peace and Security in Central Africa came into force after its recent ratification by two additional member States, bringing the total number of full parties to 8 of the 11 member States. После поездки миссии в субрегион в силу вступил протокол Центральноафриканского совета мира и безопасности, который недавно подписали еще два государства-члена, в результате чего в настоящее время в нем в полной мере участвуют 8 из 11 государств-членов.
As with a standard amendment to the text of the Convention, a protocol does not become legally binding upon a Party unless the Party decides to become bound by it and takes the necessary action. Как и в случае обычной поправки к тексту Конвенции протокол не становится юридически обязательным для Сторон, если только Сторона не принимает решение о соблюдении предусмотренных в нем обязательств и делает необходимые для этого шаги.
Hence the international community should tackle the important task of creating a verification regime for the Biological Weapons Convention in a more serious and constructive manner, to ensure that the verification protocol is adopted before the fifth Review Conference of the Parties to the BWC next year. Поэтому международное сообщество должно серьезнее и конструктивнее подойти к решению важной задачи по установлению режима контроля за осуществлением Конвенции по биологическому оружию, с тем чтобы до пятой Конференции участников этой Конвенции по рассмотрению ее действия, которая пройдет в будущем году, был принят контрольный протокол.
This protocol should be submitted for consideration, comment, guidance, and where appropriate, approval to a specially appointed ethical review committee, which must be independent of the investigator, the sponsor or any other kind of undue influence. Этот протокол должен быть представлен на рассмотрение, представление замечаний, руководящих указаний и, в соответствующих случаях, одобрение специально назначенному комитету по этическому обзору, который должен быть независим от исследователя, организатора или любого другого ненадлежащего влияния.
The Survey Working Group, an informal grouping of non-governmental organizations and agencies of the United Nations system involved in landmine impact surveys, has been working on formalizing a protocol for the implementation of rapid surveys. Рабочая группа по проведению обследований - неофициальное объединение неправительственных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, участвующих в изучении последствий применения наземных мин, разрабатывает официальный протокол о проведении оперативных обследований.
This protocol should be incorporated into the internal oversight charter and should provide instructions on the process for requesting reports and clarify when reports of each OIOS function are considered final and available to Member States. Такой протокол должен быть включен в хартию внутреннего надзора и должен содержать указания относительно процедуры запрашивания докладов и уточнять, когда доклады по каждому мероприятию УСВН считаются окончательными и имеющимися в распоряжении государств-членов.
The delegation of Denmark, on behalf of the European Union, expressed its wish for a strong and dynamic protocol, balancing the interests of the public with the costs of the registers. Делегация Дании от имени Европейского союза выразила пожелание, чтобы этот протокол был убедительным, динамичным и обеспечивал баланс между интересами общественности и затратами на регистры.
Regarding paragraph 2, there was no agreement that there should be an automatic trigger or deferred obligations built into the protocol as had been envisaged in that paragraph. По пункту 2 не удалось достичь согласия в отношении того, что нужно включить в протокол отложенные обязательства или автоматический механизм, как предусматривалось в этом пункте.
The Bureau noted that Heads of Delegations were being urged to ascertain the willingness of their countries to sign a protocol; they should be in a position to report at the time of the September session of the Working Group on Strategies and Review. Президиум отметил, что главам делегаций было настоятельно рекомендовано выяснить, готовы ли их страны подписать протокол; они должны быть готовы представить соответствующую информацию во время проведения сентябрьской сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору.
Other delegations preferred to see one mandatory and one voluntary list included in the protocol, or two mandatory lists, the first with step 1 and the second with step 2. Другие делегации сочли более предпочтительным включить в протокол один обязательный и один добровольный перечень, или два обязательных перечня, первый из которых - на этапе 1, а второй - на этапе 2.
It was generally agreed that the protocol should contain an article addressing the issue of review of compliance and that merging the secretariat's proposal and the written proposal could provide a good basis for further discussions. В целом было решено, что Протокол должен содержать статью по вопросу о рассмотрении соблюдения и что объединение предложения секретариата с письменным предложением может явиться полезной основой для дальнейших дискуссий.
Similarly, a protocol on the prevention and punishment of the crime of genocide, war crimes, crimes against humanity and all forms of discrimination has been elaborated. Мы также разработали протокол о предотвращении преступлений геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности и о наказании за них, а также всех других форм дискриминации.
With regard to occupational segregation, some programs count on a protocol of cooperation among the National Council of Women's Rights, the Ministry of Justice, and Secretariat for Personnel Development of the Ministry of Labor. Что касается профессиональной сегрегации, то некоторые программы опираются на протокол о сотрудничестве между Национальным советом по вопросам прав женщин, Министерством юстиции и Секретариатом по вопросам подготовки кадров Министерства труда.
A protocol to this Convention on pollutant release and transfer registers will help to provide accessible and comparable environmental information on the emissions of pollutants from industrial sources and so improve the public's "right to know" about industrial pollution. Протокол о регистрах выбросов и переносе загрязнителей поможет обеспечить доступную и сопоставимую экологическую информацию о выбросах загрязняющих веществ из промышленных источников и тем самым усилить право общественности на информацию о промышленном загрязнении.
After the resolution has been adopted, the Meeting of the Parties will be invited to approve the mandate for further work pending the entry into force of the protocol, including the establishment of a subsidiary body, as set out in the resolution of the Signatories. После принятия резолюции Совещанию Сторон будет предложено утвердить мандат для последующей работы до вступления протокола в силу, включая учреждение вспомогательного органа, как то предусмотрено в резолюции сторон, которые подпишут протокол.
On 17 April, UNMEE and the Government of Eritrea signed a protocol that will govern relations between UNMEE and the police and militia units that will return to, and be present in, the Zone. 17 апреля МООНЭЭ и правительство Эритреи подписали протокол, которым буду регулироваться отношения между МООНЭЭ и подразделениями полиции и милиции, которые вернутся в Зону и будут там дислоцированы.
In particular, following President Yala's visit to Conakry from 30 April 2001 to 2 May 2001, he and President Conté signed a protocol on friendly relations and good-neighbourliness and called for the strengthening of bilateral cooperation, especially in the socio-economic and political domains. В частности, после визита президента Яллы в Конакри, состоявшегося 30 апреля - 2 мая 2001 года, он и президент Конте подписали протокол о дружественных и добрососедских отношениях и призвали к укреплению двустороннего сотрудничества, особенно в социально-экономической и политической областях.
16 Following endorsement by the Survey Working Group in 2004, an emergency survey protocol will be available from the Survey Action Center, . 16 После одобрения Рабочей группой по проведению обследований в 2004 году Центр обследований опубликует протокол чрезвычайного обследования на веб-сайте по адресу: .
The goal would be to adopt the final text at the ninety-sixth session of SC. and invite countries to sign the protocol at the sixty-fifth session of the Committee. Цель заключалась бы в утверждении окончательного текста на девяносто шестой сессии SC. и обращении к странам с предложением подписать протокол на шестьдесят пятой сессии Комитета.
In June 2001 the Government had thus endorsed an action protocol that had been drawn up by various government ministries and departments, along with professional associations of doctors, psychologists and lawyers, women's associations and the non-governmental organization Caritas. В этой связи в июне 2001 года правительство утвердило протокол мероприятий, который был разработан с участием различных правительственных министерств и департаментов, а также профессиональных ассоциаций врачей, психологов и юристов, женских ассоциаций и неправительственной организации «Каритас».
There was also general support and no opposition to the notion that the protocol should be open to accession by non-ECE countries and by non-Parties to the Convention. Все делегации поддержали предложение о том, что протокол должен быть открытым для присоединения стран, не являющихся членами ЕЭК, и стран и организаций, не являющихся Сторонами Конвенции, и никто не возражал против этого предложения.
For the reasons stated below in relation to option (e), it is not clear that a protocol is required to achieve the objective of applying the requirements of article 6 to decision-making in relation to GMOs. По причинам, изложенным ниже в отношении варианта е), остается неясным вопрос, необходим ли протокол для достижения цели применения требований статьи 6 к процессу принятия решений, касающихся ГИО.
The protocol would allow for joint teams, consisting of representatives of the Government and the humanitarian community, to follow through on ensuring the safe return of internally displaced persons and respect for human rights and humanitarian principles. Протокол позволит совместным группам, состоящим из представителей правительства и гуманитарного сообщества, контролировать процесс, обеспечивая безопасное возвращение внутренне перемещенных лиц и соблюдение прав человека и гуманитарных принципов.
On 23 March, the Joint Military Commission (JMC) adopted a supplementary protocol to the Harare disengagement sub-plans to take into account the decision of RCD to withdraw its forces to a distance of 15 rather than 200 kilometres. ЗЗ. 23 марта Совместная военная комиссия (СВК) приняла дополнительный протокол к харарским подпланам разъединения в целях учета решения КОД отвести свои силы на расстояние в 15 километров, а не 200 километров.
The Mexican delegation reiterates once again that the protocol should completely fulfil the mandate of the Ad Hoc Group and consider the priorities of the various States that participate in the negotiation. Мексиканская делегация вновь подтверждает, что протокол должен выполнить в полном объеме мандат специальной группы, принимая во внимание интересы различных государств, которые принимают участие в этих переговорах.