Cambodia signed the Convention and Protocol relating to the Status of Refugees on 15 October 1992. |
15 октября 1992 года Камбоджа подписала Конвенцию и Протокол о статусе беженцев. |
In May, the IAEA Board of Governors approved a new Protocol for strengthening safeguards. |
В мае Совет управляющих МАГАТЭ одобрил новый Протокол по укреплению гарантий. |
My Government intends to sign this Protocol once certain internal legislative adjustments have been made. |
Мое правительство намерено подписать этот Протокол после завершения необходимых внутренних законодательных процедур. |
The Protocol bans the production and use of some products outright. |
Протокол категорически запрещает производство и использование ряда продуктов. |
The United States of America has also categorically rejected the Biological Weapons Convention Protocol. |
Соединенные Штаты также категорически отвергли протокол к Конвенции по биологическому оружию. |
Through the above Act, its First Protocol to the convention was also fully incorporated into Maltese domestic law. |
Через вышеупомянутый Закон Первый протокол к Конвенции был также полностью включен во внутреннее законодательство Мальты. |
The Protocol has been in force since 12 November 1947. |
Этот Протокол действует с 12 ноября 1947 года. |
The Protocol requires Parties to take the most effective measures to reduce emissions. |
Протокол требует от Сторон использовать наиболее эффективные меры по сокращению выбросов. |
The Protocol includes provisions for dealing with the wastes of products that will be banned. |
ЗЗ. Протокол содержит положения относительно отходов продуктов, подлежащих запрещению. |
The Convention, and its related Protocol, support the international commitment for the achievement of sustainable development. |
Конвенция и Протокол к ней оказывают поддержку международной деятельности по обеспечению устойчивого развития. |
The Montreal Protocol had proved to be the most successful environmental protection agreement ever undertaken. |
Монреальский протокол зарекомендовал себя наиболее успешным из когда-либо заключенных природоохранных соглашений. |
The Protocol provides for a comprehensive reporting mechanism. |
Протокол предусматривает всеобъемлющий механизм представления отчетности. |
Additional Protocol to the Convention on the Regime of Navigable Waterways of International Concern. |
Дополнительный протокол к Конвенции о режиме судоходных водных путей международного сообщения. |
This Protocol is in the process of ratification. |
Этот протокол находится на стадии ратификации. |
This Protocol is a model that opens up a new era in nuclear non-proliferation. |
Этот типовой дополнительный протокол открывает новую эру в области ядерного нераспространения. |
The United States has signed the Additional Protocol for the application of IAEA safeguards. |
Соединенные Штаты подписали Дополнительный протокол о применении гарантий МАГАТЭ. |
Nigeria has signed and ratified the Protocol on the Rights of Women in Africa. |
Нигерия подписала и ратифицировала Протокол о правах женщин в Африке. |
The Kyiv Protocol offered a balanced solution by limiting such compensation to "legally protected" interests. |
Киевский протокол предлагает сбалансированное решение, ограничивая такую компенсацию «законно защищенными» интересами. |
A presentation was made of the Protocol Monitoring for the GMES Service Element project of ESA. |
Был представлен проект ЕКА "Протокол мониторинга по элементам служб ГМЕС". |
The Gothenburg Protocol set emission ceilings on a national basis for the main precursors of secondary PM. |
Гётеборгский протокол устанавливает потолочные значения выбросов основных прекурсоров вторичных ТЧ на национальной основе. |
Since then, she said, a further State had signed the Protocol. |
Впоследствии, сказала она, Протокол подписало еще одно государство. |
The Chairperson expressed the hope that the Protocol would soon enter into force. |
Председатель выразила надежду, что Протокол вскоре вступит в силу. |
The Protocol was opened for acceptance also by States which had not so far ratified the 1951 Convention. |
Протокол был открыт для присоединения государств, которые еще не ратифицировали Конвенцию 1951 года. |
A fundamental capacity to the effective implementation of the Protocol will therefore be biotechnology capacity. |
Поэтому базовая способность эффективно осуществлять Протокол будет зависеть от наличия биотехнологического потенциала. |
The Ministry of Industry, Tourism and Commerce shall draw up a Register of installations belonging to the companies subscribing to the Protocol. |
Министерство промышленности, туризма и торговли создает регистр установок, принадлежащих подписавшим Протокол компаниям. |