| Ireland was working towards ratification of the Protocol on explosive remnants of war. | Ирландия старается ратифицировать Протокол о взрывоопасных пережитках войны. |
| Even so the Protocol can be seen as a success. | Даже несмотря на это Протокол можно считать успехом. |
| Non-Signatories were a subset of those not signing the 1985 Protocol on Sulphur. | Страны, не подписавшие Протокол, представляли собой часть группы стран, которые не подписали Протокол 1985 года по сере. |
| This, the most recent Protocol to the Convention, is also the most complex and ambitious to date. | Этот самый последний Протокол к Конвенции на сегодняшний день является также наиболее сложным и далекоидущим. |
| The first Protocol, for funding EMEP, has proved very successful. | Первый Протокол, касающийся финансирования ЕМЕП, оказался очень успешным. |
| Ukraine does not plan to ratify the Protocol for economic and technical reasons. | Украина не планирует ратифицировать Протокол по экономическим и техническим причинам. |
| This Protocol could be a source of inspiration for similar legal regimes in other parts of the world. | Данный Протокол может служить образцом для введения аналогичных правовых режимов в других регионах мира. |
| All Member States should be called upon to sign and ratify the Additional Protocol within a short period to be determined. | Всем государствам-членам следует рекомендовать подписать и ратифицировать Дополнительный протокол в пределах установленного короткого периода времени. |
| The Protocol and the Convention are complementary and mutually reinforcing. | Протокол и Конвенция дополняют и подкрепляют друг друга. |
| The Additional Protocol to the CMR was ratified by two countries. | Дополнительный протокол к КДПГ был ратифицирован двумя странами. |
| The Protocol encourages Parties to set targets at the national and local levels. | Протокол побуждает Стороны установить целевые показатели на национальном и местном уровнях. |
| The Protocol was aimed at providing better conditions for living and work to the inhabitants of the settlement. | Этот протокол направлен на обеспечение лучших условий для проживания и работы жителей этого поселения. |
| For that reason, the Montreal Protocol prohibited their manufacturing and use. | Поэтому Монреальский протокол ввел запрет на их производство и применение. |
| The Montreal Protocol continues to be successful in reducing the overall abundance of ozone-depleting substances (ODSs) in the atmosphere. | Монреальский протокол по-прежнему успешно способствует сокращению общего содержания озоноразрушающих веществ (ОРВ) в атмосфере. |
| By successfully controlling the emissions of ODSs, the Montreal Protocol has protected the ozone layer from much higher levels of depletion. | Путем успешного регулирования выбросов ОРВ Монреальский протокол защищает озоновый слой от гораздо более значительных уровней разрушения. |
| Delegations called for the further ratification of and accession to the Protocol by States. | Делегации призвали государства ратифицировать Протокол и присоединиться к нему. |
| Ukraine also welcomed the three-step approach, which would allow for a better understanding of the Protocol. | Украина также приветствовала трехэтапный подход, который позволит лучше понять Протокол. |
| The Parties to the Convention will give high priority to increasing the number of countries ratifying and implementing the existing Protocol. | Стороны Конвенции будут уделять приоритетное внимание увеличению числа стран, ратифицировавших и осуществляющих действующий протокол. |
| We continue to implement the Protocol with the greatest earnestness. | Мы самым серьезным образом продолжаем осуществлять этот Протокол. |
| The state government signed the Istanbul Protocol on 3 August 2005. | З августа 2005 года правительство штата подписало Стамбульский протокол. |
| However, Jamaica is not in a position to sign and ratify the Protocol at this time. | Однако в настоящий момент Ямайка не в состоянии подписать и ратифицировать данный протокол. |
| The Protocol on Water and Health, ratified and supported by Switzerland, is a good example of a concrete solution. | Протокол по водным ресурсам и здравоохранению, ратифицированный Швейцарией, является наглядным примером конкретного решения. |
| As part of our commitment to non-proliferation, Bangladesh has also concluded a Safeguards Agreement with the IAEA, including an Additional Protocol. | В рамках нашей приверженности нераспространению Бангладеш заключила также с МАГАТЭ соглашение о гарантиях, включая дополнительный протокол. |
| The Additional Protocol was not a part of that bargain. | Дополнительный протокол не является частью этого договора. |
| Alternatively, such a provision could be included into the Gothenburg Protocol. | Возможной альтернативой является включение положения об этом в Гётеборгский протокол. |