| The Protocol is presently tabled for ratification at the close of this year's General People's Congress. | В настоящее время этот протокол представлен Всеобщему народному конгрессу для ратификации в конце этого года. |
| Almost all developing countries have ratified the Protocol and implemented the phase-out of various ODSs steadily, although they are imposed strict regulation. | Протокол ратифицирован почти всеми развивающимися странами, которые неуклонно осуществляют поэтапный отказ от различных ОРВ, введя строгие меры регулирования. |
| Once adopted and subsequently ratified by SADC member States, the Declaration and the Protocol will be a binding instrument. | Декларация и протокол после их принятия и последующей ратификации государствами - членами САДК станут юридически обязательным документом. |
| With regard to marking, it should be noted that the proposed Firearms Protocol includes a provision on marking. | В отношении маркировки следует отметить, что соответствующее положение входит в предлагаемый Протокол по огнестрельному оружию. |
| The Protocol therefore adds clarity to a contentious and important issue. | Таким образом Протокол вносит ясность в спорный и важный вопрос. |
| At the Palermo Conference, 128 States had signed the Convention, and 78 States the Protocol. | На Палермской конференции Конвенцию подписали 128 государств, а Протокол - 78. |
| The Protocol provides that it must be applied in a manner consistent with the relevant provisions of UNCLOS and other rules of international law. | Протокол предусматривает, что он должен применяться сообразно соответствующим положениям ЮНКЛОС и другим нормам международного права. |
| The 1951 Convention and the 1967 Protocol must continue to serve as the cornerstone of international refugee law. | Конвенция 1951 года и Протокол 1967 года должны и впредь оставаться краеугольным камнем международного права беженцев. |
| All countries should sign and ratify the Cartagena Protocol on Biosafety concerning the transboundary movement of living modified organisms and should support its effective implementation. | Все страны должны подписать и ратифицировать Картахенский протокол по биологической безопасности, касающийся трансграничного перемещения живых модифицированных организмов, и поддерживать его эффективное осуществление. |
| A regional economic integration organization shall cease to be a Party to this Protocol when all of its member States have denounced it. | Региональная организация экономической интеграции перестает быть Участником настоящего Протокола, когда все ее государства - члены денонсировали настоящий Протокол. |
| The 1925 Geneva Protocol remains highly relevant. | Женевский протокол 1925 года сохраняет всю свою актуальность. |
| The Protocol is even open for ratification by countries that are not Parties to the parent Convention. | Более того, Протокол открыт для ратификации странами, которые не являются Сторонами материнской Конвенции. |
| The Protocol had 31 Signatories as of 1 May 2003. | По состоянию на 1 мая 2003 года Протокол подписала 31 страна. |
| Beyond 2000, two deposition reduction scenarios were used: the current legislation plans and the Oslo Protocol. | После 2000 года использовались два сценария сокращения осаждения: текущие нормативные планы и принятый в Осло Протокол. |
| Thirty-five countries and the European Community signed the Protocol on Strategic Environmental Assessment during the Conference. | В ходе Конференции Протокол о стратегической экологической оценке подписали 35 стран и Европейское сообщество. |
| Twenty-two countries signed the Protocol during the Conference. | В ходе Конференции Протокол подписали 22 страны. |
| They also pointed out that the Protocol, once in force, should contribute to the prevention of industrial accidents. | Они также отметили, что данный протокол, после его вступления в силу, будет содействовать предупреждению промышленных аварий. |
| It is expected that the 'core' activities will be supported by extrabudgetary funding provided by the Signatories to the Protocol. | Ожидается, что "основные" виды деятельности будут финансироваться за счет внебюджетных средств, предоставленных Сторонами, подписавшими Протокол. |
| It is expected that the Protocol will be finalized at the 8th session of the ad hoc Working Group on 30 January 2003. | Предполагается, что Протокол будет завершен на восьмой сессии Специальной рабочей группы 30 января 2003 года. |
| The Protocol will be open for adoption and signature in Kiev, May 2003. | Протокол будет открыт для принятия и подписания в Киеве в мае 2003 года. |
| This Protocol, in which some transboundary water agreements were prolonged, was signed on 11 July 1992, in Helsinki. | Этот Протокол был подписан 11.07.1992 в Хельсинки, и в соответствии с ним были пролонгированы некоторые соглашения по трансграничным водам. |
| Following ratification by sixteen countries, the Protocol will become the world's first multilateral legal instrument in the fight against water-related diseases. | После его ратификации 16 странами Протокол станет первым в мире многосторонним правовым договором по борьбе с заболеваниями, связанными с качеством воды. |
| The Court concluded that "in cases of doubt, the Protocol, being a special and more recent agreement, should prevail". | Палата заключила, что «в сомнительных случаях преимущество имеет Протокол, являющийся специальным и более поздним соглашением». |
| A study might be undertaken to determine how to integrate health fully into SEA, as required by the Protocol. | Могут быть подготовлены исследования для определения путей полной интеграции аспектов здоровья в СЭО, как того требует Протокол. |
| Representatives of those states that have not yet signed the Protocol will be invited to report on their plans for signature. | Представителям государств, которые еще не подписали Протокол, будет предложено сообщить о своих планах в отношении подписания. |