Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
The Hashemite Kingdom of Jordan has acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and has also signed the International Atomic Energy Agency (IAEA) comprehensive safeguards agreement and the IAEA additional protocol on safeguards. Иорданское Хашимитское Королевство присоединилось к Договору о нераспространении ядерного оружия и подписало соглашение о всеобъемлющих гарантиях Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и дополнительный протокол МАГАТЭ о гарантиях.
Second, the decision of the Committee on Environmental Policy that the protocol should be drafted so as to be open to non-Parties to the Convention and non-ECE States (ECE/CEP/80, para. 31) was reflected in paragraph 3 of the new text. Ь) во-вторых, решение Комитета по экологической политике о том, что протокол должен быть документом, открытым для присоединения стран, не являющихся членами ЕЭК, и стран, не являющихся Сторонами Конвенции (ЕСЕ/СЕР/80, пункт 31), было отражено в пункте 3 нового текста.
It also mentioned that SEA and, therefore, public participation were not required by the protocol in the preparation of legislation and executive regulations despite the widespread public participation in such decision-making processes in Central and Eastern Europe. Он также отметил, что протокол не содержит положений, требующих проведения СЭО и, следовательно, участия общественности в процессах разработки законодательства и административных правил, несмотря на широкое участие общественности в таких процессах принятия решений в Центральной и Восточной Европе.
Concerning the definition of 'diffuse sources' in paragraph 9, it was made clear that no decision had been made on whether to include diffuse sources in the protocol, and, if so, at which stage. В отношении определения "диффузных источников" (пункт 9) было пояснено, что пока еще не было принято решения о том, следует ли включать в протокол диффузные источники, и если включать, то на каком этапе.
In the case of Matlack, a bulk transportation group operative in the United States, Mexico and Canada, a protocol was developed to coordinate insolvency proceeding pending in Canada and in the United States. В деле "Matlack"- группы предприятий по перевозке массовых грузов, действовавшей в Соединенных Штатах Америки, Мексике и Канаде, протокол был составлен в целях координации производств по делу о несостоятельности в Канаде и Соединенных Штатах Америки.
In the case of Progressive Moulded Products, an automotive parts group operating in the United States and Canada, a protocol was developed to coordinate insolvency proceedings pending in Canada and the United States. В связи с делом "Progressive Moulded Products", являющейся группой предприятий по производству автомобильных запасных частей и действующей в Соединенных Штатах Америки и Канаде, был разработан протокол для координации производств по делам о несостоятельности, проводимых в Канаде и Соединенных Штатах Америки.
In 1997, the Federal Ministry of Labour and Social Affairs of Germany and the Ministry of Social Security and Labour of the Republic of Lithuania signed a protocol of intent, by which they planned their cooperation in the field of labour and social policy. В 1997 году федеральное министерство труда и социальных вопросов Германии и министерство социальной защиты и труда Литовской Республики подписали протокол о намерении развивать сотрудничество в сферах труда и социальной политики.
With regard to internally displaced persons, the Minister of Human Rights signed a protocol with the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator to establish a Permanent Framework for the Protection of internally displaced persons. Что касается положения вынужденных переселенцев, то министр по правам человека подписал Протокол с резидентом и координатором по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций о создании постоянной сети для защиты вынужденных переселенцев.
In October 1999, Cuba signed the protocol additional to its safeguards agreements, becoming the first and only country with partial safeguards agreements to make a practical contribution to the programme for strengthening safeguards and thus to the prestige of the IAEA verification mechanism. В октябре 1999 года Куба подписала дополнительный протокол к своим соглашениям о гарантиях, став первой и единственной страной с соглашениями о частичных гарантиях, которая внесла практический вклад в программу укрепления гарантий и, таким образом, в укрепление престижа механизма проверки МАГАТЭ.
It had signed an action protocol prepared by the Ministry of Health and Welfare, which contained guidelines to improve the response of the social, health, law-enforcement and judicial sectors to victims. Оно подписало протокол действий, подготовленный министерством здравоохранения и социального обеспечения, в котором содержатся руководящие указания в отношении улучшения отношения к потерпевшим со стороны социальных органов, органов здравоохранения, правоохранительных и судебных органов.
Some delegations expressed the view that the Convention and the future protocol should neither undermine nor compromise existing principles of international space law and that, in case of conflict, the norms of public international law contained in the United Nations treaties on outer space should prevail. Некоторые делегации высказали мнение, что Конвенция и будущий протокол не должны подрывать действующие принципы международного космического права или противоречить им и что в случае возникновения коллизии преимущественную силу должны иметь нормы публичного международного права, содержащиеся в договорах Организации Объединенных Наций по космосу.
Although the supplementary protocol on security concluded with the Taliban in March 1999 still remains as the framework for ensuring that agencies are allowed to work effectively in full security, problems remain with its implementation. Хотя дополнительный протокол по вопросам безопасности, подписанный движением «Талибан» в марте 1999 года, по-прежнему является основой, позволяющей учреждениям действовать эффективно в условиях полной безопасности, в ходе осуществления деятельности по-прежнему наблюдаются проблемы.
Although Contracting States to the original Convention are free to adopt the protocol amending the Convention or to remain Contracting States to the original Convention, it would be preferable for third States only to have the possibility of being Contracting Parties to the amended Convention. Действительно, с учетом того, что Договаривающиеся государства первоначальной Конвенции могут по своему усмотрению принять протокол, вносящий поправки в Конвенцию, или остаться Договаривающимися государствами первоначальной Конвенции, следует предусмотреть, что третьи государства могут стать Договаривающейся стороной Конвенции только с внесенными в нее поправками.
On the basis of that experience and in addition to United Nations assistance in Darfur, the Sudan signed a humanitarian protocol in March 2007 with United Nations Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, John Holmes. Основываясь на этом опыте и на опыте Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Дарфуре, в марте 2007 года Судан и заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам Джон Холмс подписали гуманитарный протокол.
The difference between the Internet, electronic commerce and electronic trade was clarified: the Internet was a protocol for information exchange, electronic commerce used the Internet to develop tools and to match importers and exporters, and electronic trade referred to financial markets. Было разъяснено различие между Интернетом, электронной торговлей и электронными операциями: Интернет представляет собой протокол для обмена информацией, электронная торговля использует Интернет для разработки прикладного инструментария и соединения импортеров и экспортеров, а понятие "электронные операции" связано с финансовыми рынками.
One of the results of an ongoing UNPD technical assistance project aimed at strengthening the functions of the Procurator for the Defence of Human Rights was a research protocol intended to establish a new classification of the human rights for whose protection the Procurator was responsible. Одним из результатов текущего проекта ПРООН в области технической помощи, направленного на укрепление функций Прокурора по защите прав человека, является исследовательский протокол, предполагающий разработку новой классификации прав человека, защита которых входит в ведение Прокурора.
I have the honour to inform the Assembly that the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency approved at its session in September the additional protocol to the safeguards agreement between Slovakia and the International Atomic Energy Agency. Я имею честь сообщить Ассамблее, что Совет управляющих Международного агентства по атомной энергии одобрил на своей сессии в сентябре дополнительный протокол к соглашению о гарантиях между Словакией и Международным агентством по атомной энергии.
The protocol focuses on the organization of vocational training activities in juvenile detention centres, training activities in juvenile detention centres and the continuation of such activities after the juvenile offender's release by offering him employment opportunities. Этот протокол касается организации профессиональной подготовки в центрах содержания под стражей несовершеннолетних, учебной деятельности в этих центрах и продолжения такой работы после освобождения несовершеннолетнего правонарушителя на основе предоставления ему возможностей для трудоустройства.
The possibility of including a provision in the protocol to the effect that the United Nations would not be liable for the actions of the Registrar and the officers and employees of the Registry should be explored, but would not necessarily eliminate the risk of liability. Следует изучить возможность включения в протокол положения о том, что Организация Объединенных Наций не будет нести ответственности за действия Регистратора, а также должностных лиц и сотрудников Регистра, однако такое положение не гарантирует устранения риска возникновения ответственности.
To that end, Estonia actively participated in the negotiations dealing with the amending protocol to the European Convention on the Suppression of Terrorism, pursuant to which the offences prescribed in all of the anti-terrorism conventions shall not be considered as political offences for the purposes of extradition. С этой целью Эстония принимает активное участие в переговорах, связанных с внесением поправок в Протокол к Европейской конвенции о борьбе с терроризмом, в соответствии с которыми преступления, включенные во все конвенции о борьбе с терроризмом, не будут рассматриваться в качестве политических преступлений для целей выдачи.
The additional protocol to the Convention on Cybercrime makes it an offence to distribute racist and xenophobic material, to threaten to commit a serious criminal offence for racist or xenophobic reasons or to level racist or xenophobic insults by means of computer systems. Дополнительный протокол к Конвенции о киберпреступности устанавливает уголовную ответственность за следующие деяния, совершенные с помощью информационных систем: распространение материалов расистского и ксенофобского характера, угрозы совершить серьезное уголовное правонарушение по расистским и ксенофобским мотивам, оскорбления расистского и ксенофобского характера.
International Convention for the Regulation of Whaling, Washington, 2 December 1946, and its protocol, signed in Washington on 19 November 1956 (Sovereign Ordinance of 18 May 1982); Международная конвенция о регулировании китобойного промысла, Вашингтон, 2 декабря 1946 года, и Дополнительный протокол к ней, подписанный в Вашингтоне 19 ноября 1956 года (Суверенный ордонанс от 18 мая 1982 года).
An increasing number of Parties to the Convention, though the number of ratifications for a protocol to enter into force has remained at 16; Ь) увеличилось число Сторон Конвенции, хотя число ратификаций, необходимых для того, чтобы тот или иной протокол вступил в силу, по-прежнему составляет 16;
(o) Trilateral extended cooperation protocol on combating crime, especially cross-border crime, between Romania, Bulgaria and Serbia, signed in Belgrade (September 2008); о) трехсторонний протокол о расширении сотрудничества между Румынией, Болгарией и Сербией в борьбе с преступностью, в особенности трансграничной преступностью, подписанный в Белграде (сентябрь 2008 года);
An agreement on the regularization of dual citizenship was signed between Turkmenistan and the Russian Federation on 23 December 1993, entered into force on 18 May 1995 and was terminated by a protocol signed on 10 April 2003. Соглашения между Туркменистаном и Российской Федерацией об урегулировании вопросов двойного гражданства было подписано 23 декабря 1993 года и вступило в силу 18 мая 1995 года. 10 апреля 2003 года был подписан Протокол о прекращении действия Соглашения между Туркменистаном и Российской Федерацией об урегулировании вопросов двойного гражданства.