| I shall lift the restrictions and abort Falcon Scott protocol. | Я сниму ограничения и отменю протокол Фалькона Скотта. |
| You broke protocol because you need a bathroom break? | Вы нарушили протокол, потому что вам нужен был перерыв на туалет? |
| We'd like to review the protocol for tomorrow's Nauru coffee. | Мы хотели бы пересмотреть протокол завтрашнего кофе-брейка с Науру. |
| Powering the door without triggering the security protocol is a tricky business. | Подключить дверь, не запустив протокол безопасности, довольно сложно. |
| The ratification process for the protocol is under way. | Сейчас этот протокол находится на стадии ратификации. |
| Precedent suggests that a mercury protocol would be able to utilize the existing financial mechanism of the Stockholm Convention. | Имеющиеся прецеденты свидетельствуют о том, что протокол по ртути сможет использовать существующий механизм финансирования Стокгольмской конвенции. |
| He also asked whether there was a protocol or manual of guidelines for judges and prosecutors on responding to requests for protection. | Оратор спрашивает также, имеется ли какой-либо протокол или инструмент, которым судьи и обвинители могли бы руководствоваться при рассмотрении просьб о предоставлении защиты. |
| Argentina had signed this protocol in 2006. | Аргентина подписала этот Протокол в 2006 году. |
| Trigger the wrong security protocol you could end up with permanent brain damage. | Задень не тот протокол безопасности - и все закончится необратимым повреждением мозга. |
| Spare us the protocol, Chakotay. | Отложим протокол в сторону, Чакотэй. |
| His Government had ratified an additional protocol on safeguards and advocated for that instrument as the international standard in non-proliferation. | Правительство страны оратора ратифицировало дополнительный протокол о гарантиях и рассматривает данный документ как международную норму в области нераспространения. |
| Others noted that it the protocol nevertheless ended up containing many of the tools of verification. | Другие участники отметили, что, тем не менее, протокол в конечном итоге содержал немало инструментов проверки. |
| This protocol was revised in 1964 and 1985. | Данный Протокол пересматривался в 1964 и 1985 годах. |
| Such a protocol would eliminate localized responses by individual nation states and replace it with a unified and consistent approach to acts of terrorism. | Такой протокол позволил бы отказаться от локальных ответных мер, принимаемых отдельными государствами, и заменить их единым и последовательным подходом к борьбе с актами терроризма. |
| Ceasefire agreement and protocol, 8 April 2004 | Соглашение и протокол о прекращении огня, 8 апреля 2004 года |
| The humanitarian protocol signed in Abuja on 10 November gave both sides the chance to wipe the slate clean. | Подписанный в Абудже 10 ноября гуманитарный протокол дал обеим сторонам шанс начать все сначала. |
| Again, the movements refused to sign the security protocol until all items of the agenda were agreed. | И в этом случае движения отказались подписать протокол по вопросам безопасности до согласования всех пунктов повестки дня. |
| The power-sharing protocol guarantees the independence of the judiciary in the Interim National Constitution which will be adopted within six weeks. | Протокол о разделении власти гарантирует независимость судебных органов в рамках временной национальной конституции, которая будет принята в течение шести недель. |
| Promoted trade capacity-building through South-South cooperation: protocol between Uganda and Cambodia | содействие наращиванию торгового потенциала на основе сотрудничества Юг - Юг: протокол между Угандой и Камбоджей; |
| The Committee requested the secretariat to identify compliance issues that might arise for Parties implementing both that protocol and the Espoo Convention. | Комитет просил секретариат установить вопросы соблюдения, которые могут возникнуть в отношении Сторон, осуществляющих как этот протокол, так и Конвенцию, принятую в Эспо. |
| The Committee noted that the proposed protocol on transboundary EIA for the Caspian Sea region was in its early stages of development. | Комитет отметил, что предлагаемый протокол по трансграничной ОВОС для района Каспийского моря находится в начальной стадии разработки. |
| Kazakhstan had signed its additional protocol in 2004 and was implementing additional measures to strengthen its verification regime. | Казахстан подписал свой дополнительный протокол в 2004 году и принимает дополнительные меры для укрепления режима проверки. |
| Furthermore, Colombia would soon be concluding an additional protocol with the IAEA. | Кроме того, Колумбия намеревается в ближайшее время подписать дополнительный протокол с МАГАТЭ. |
| The IAEA safeguards system should be strengthened and the additional protocol should be adopted as the new non-proliferation standard. | Необходимо укрепить систему гарантий МАГАТЭ и принять дополнительный протокол в качестве нового стандарта в области нераспространения. |
| His Government hoped to conclude an additional protocol at the earliest opportunity. | Его правительство надеется подписать дополнительный протокол при первой возможности. |