The Montreal Protocol is working to protect the ozone layer; this finding has strengthened since the 2006 assessments. |
Монреальский протокол работает в интересах защиты озонового слоя; этот вывод звучит еще убедительнее со времени подведения оценок 2006 года. |
The Montreal Protocol protected the ozone layer by providing the framework for phasing out ODSs. |
Монреальский протокол обеспечивает охрану озонового слоя путем установления рамок для поэтапного отказа от ОРВ. |
The Montreal Protocol has also benefited climate, because many ODSs are also greenhouse gases. |
Монреальский протокол приносит пользу климату, поскольку многие ОРВ также являются парниковыми газами. |
An Additional Protocol to the Convention was added in 2004 to address terrorist financing. |
В связи с проблемой финансирования терроризма в 2004 году был принят соответствующий Дополнительный протокол к Конвенции. |
When national inventories for BC were established in future, the Gothenburg Protocol could be updated, possibly with setting emission ceilings. |
При создании национальных кадастров выбросов СУ в будущем можно будет обновить Гётеборгский протокол, возможно, путем установления потолочных значений выбросов. |
The Committee noted that Cyprus was still in non-compliance with the Protocol on Heavy Metals concerning its emission reduction obligation for mercury. |
Комитет констатировал, что Кипр по-прежнему не соблюдает Протокол по тяжелым металлам в части, касающейся его обязательства сократить выбросы ртути. |
For certain stationary source categories, inclusion of ELVs for dust in the Gothenburg Protocol alone could suffice. |
Применительно к некоторым категориям стационарных источников было бы достаточно включения ПЗВ для пыли только в Гётеборгский протокол. |
The report addresses work under the Convention, including under its Protocol on Strategic Environmental Assessment. |
В докладе излагаются мероприятия, проведенные в рамках Конвенции, включая Протокол по стратегической экологической оценке. |
Serbia stated that it planned to ratify the Protocol on PRTRs by the end of 2012. |
Сербия заявила, что она планирует ратифицировать Протокол о РВПЗ до конца 2012 года. |
The Aarhus Convention and the Protocol on PRTRs are part of the EU acquis communautaire. |
Орхусская конвенция и Протокол о РВПЗ являются частью общей правовой системы ЕС. |
The translation of the Protocol on PRTRs into Tajik was completed in August 2008. |
В августе 2008 года Протокол о РВПЗ был переведен на таджикский язык. |
It should be noted that the Additional Protocol is currently before the Council of Representatives for ratification. |
Следует отметить, что Дополнительный протокол в настоящее время находится на рассмотрении Совета представителей в целях его последующей ратификации. |
To prevent civilians from falling victim to landmines, we continue to implement the Protocol with the greatest earnestness. |
Мы продолжаем самым добросовестным образом выполнять этот Протокол в интересах предотвращения жертв среди гражданского населения в результате применения наземных мин. |
The Republic of Korea, as a very responsible country, agreed to and applied for an Additional Protocol at that time. |
В то время Республика Корея, будучи очень ответственной страной, одобрила Дополнительный протокол и присоединилась к нему. |
In 2009 the Ministry of Defence circulated the Istanbul Protocol to all of its units, departments and facilities. |
В 2009 году Министерство обороны распространило Стамбульский протокол во всех своих подразделениях, учреждениях и организациях. |
However, the Protocol had not been implemented yet and was still being finalized. |
Вместе с тем этот Протокол еще не применялся на практике, и его положения по-прежнему дорабатываются. |
Protocol on Humanitarian and Social Issues. |
Протокол по гуманитарным и социальным вопросам. |
To combat child labour on cocoa plantations, it was implementing the Harkin-Engel Protocol. |
В целях борьбы против применения детского труда на плантациях какао страна выполняет Протокол Харкина-Энгеля. |
The Convention and its Protocol are important first steps towards eradicating this serious international crime. |
Конвенция и Протокол являются важными первыми шагами на пути к искоренению данного тяжкого международного преступления. |
No State of the Caucasus has ratified the Firearms Protocol, but Kazakhstan and Turkmenistan have done so. |
Ни одно государство Закавказья не ратифицировало Протокол об огнестрельном оружии, однако его ратифицировали Казахстан и Туркменистан. |
Some delegations and UNICEF did not support the new paragraph because it would overload the Protocol. |
Ряд других делегаций и ЮНИСЕФ высказались против включения этого пункта, поскольку он "перегружает" протокол. |
The Economic Commission for Europe Protocol on Water and Health includes detailed provisions on target setting. |
Протокол по проблемам воды и здоровья Европейской экономической комиссии содержит подробные положения об определении целей. |
To date, 24 parties have signed the Protocol, while many other countries are in the process of accession. |
На сегодняшний день Протокол подписан 24 государствами, в то время как многие другие страны находятся в процессе присоединения. |
Beyond that the Protocol neither defines essential uses nor specifies how the exemption process should work. |
Помимо этого, Протокол не дает определения основных видов применения и не уточняет, как должен функционировать процесс предоставления исключений. |
The Montreal Protocol aims to phase out the production and consumption of substances that deplete the stratospheric ozone layer. |
Монреальский протокол направлен на поэтапное прекращение производства и потребления веществ, разрушающих озоновый слой в стратосфере. |