Media Resource Control Protocol (MRCP) is a communication protocol used by speech servers to provide various services (such as speech recognition and speech synthesis) to their clients. |
Протокол управления медиа-ресурсами (MRCP) - это протокол передачи данных, используемый серверами для предоставления различных услуг (таких как распознавание речи и синтез речи) для своих клиентов. |
The Service Location Protocol (SLP, srvloc) is a service discovery protocol that allows computers and other devices to find services in a local area network without prior configuration. |
Протокол обнаружения сервисов (англ. Service Location Protocol, SLP, srvloc) - протокол обнаружения сервисов, который позволяет компьютерам и иным устройствам находить сервисы в локальной вычислительной сети без предварительной конфигурации. |
UDP-based Data Transfer Protocol (UDT), is a high-performance data transfer protocol designed for transferring large volumetric datasets over high-speed wide area networks. |
Протокол передачи данных на основе UDP (UDP-based Data Transfer Protocol) - это высокопроизводительный протокол передачи данных предназначенный для передачи наборов данных большого объёма на высокой скорости по глобальным сетям. |
This draft convention reinforces what has been already included in the Protocol on Corruption (the second protocol to the Convention on the Protection of the European Communities' Financial Interests) by reiterating its provisions concerning substantive aspects of corruption and measures to combat it. |
Этот проект конвенции подкрепляет нормы, уже включенные в Протокол о коррупции (второй протокол к Конвенции о защите финансовых интересов Европейских сообществ), посредством повторения тех его положений, которые касаются основных аспектов коррупции и мер по борьбе с ней. |
In October 1999, when the Director General of the IAEA visited our country, we signed the Protocol additional to the Safeguards Agreements between Cuba and the Agency, thereby becoming the first non-signatory of the NPT to sign such a protocol. |
В октябре 1999 года, когда Генеральный директор МАГАТЭ посетил нашу страну, мы подписали дополнительный протокол к соглашению о гарантиях между Кубой и Агентством - тем самым Куба стала первой страной - неучастницей ДНЯО, подписавшей такой протокол. |
The Parallel Line Internet Protocol (PLIP) is a computer networking protocol for direct computer-to-computer communications using the parallel port normally used for connections to a printer. |
Parallel Line Internet Protocol (PLIP) представляет собой протокол канального уровня для непосредственного обмена данными между компьютерами с использованием параллельного порта, обычно используемого для подключения к принтеру. |
The Apache JServ Protocol (AJP) is a binary protocol that can proxy inbound requests from a web server through to an application server that sits behind the web server. |
The Apache JServ Protocol (AJP) - это бинарный протокол, который может проводить входящие запросы с веб-сервера до сервера приложений, который находится позади веб-сервера. |
The Hyper Text Coffee Pot Control Protocol (HTCPCP) is a facetious communication protocol for controlling, monitoring, and diagnosing coffee pots. |
Нурёг Text Coffee Pot Control Protocol (HTCPCP, гипертекстовый протокол управления кофеваркой) - протокол для управления, слежения и диагностики приборов для приготовления кофе. |
The iSNS standard defines four components: The iSNS Protocol iSNSP is a protocol that specifies how iSNS clients and servers communicate. |
Стандарт iSNS определяет четыре компонента: iSNSP это такой протокол, который определяет, каким образом клиенты и сервера iSNS общаются между собой. |
The Optimized Link State Routing Protocol (OLSR) is an IP routing protocol optimized for mobile ad hoc networks, which can also be used on other wireless ad hoc networks. |
OLSR (англ. Optimized Link-State Routing) - протокол маршрутизации для MANET, который также может использоваться в других беспроводных сетях. |
Server Routing Protocol (SRP) is the proprietary network protocol used to transfer data between a BlackBerry Enterprise Server and the Research In Motion BlackBerry infrastructure. |
SRP(англ. Server Routing Protocol) - это сетевой протокол, являющийся собственностью компании BlackBerry, используемый для передачи данных между BlackBerry Enterprise Server и BlackBerry Infrastructure. |
Austria considers the Additional Protocol to be an integral part of the IAEA's NPT safeguards system and the conclusion of an additional protocol to be mandatory under Article ifi of the Treaty. |
Австрия рассматривает Дополнительный протокол в качестве неотъемлемой части системы гарантий МАГАТЭ в рамках ДНЯО и считает, что заключение Дополнительного протокола является обязательным условием по статье III Договора. |
We are working hard to complete all the steps necessary for Senate consideration of the proposed Protocol, and we urge all States that have not yet done so to conclude and implement an additional protocol. |
Мы делаем все возможное для осуществления всех процедур, необходимых для рассмотрения сенатом предложенного протокола, и призываем все государства, которые еще не сделали этого, подписать дополнительный протокол и приступить к его осуществлению. |
Such a protocol must be legally binding, must represent a significant advance over the rules contained in Amended Protocol II and must be clear enough to be readily implemented in order to solve the problems on the ground. |
Такой протокол должен носить юридически обязывающий характер; он должен отличаться значительным прогрессом по сравнению с нормами, содержащимися в дополненном Протоколе II; и он должен быть достаточно четким, чтобы легко поддаваться осуществлению, дабы урегулировать проблемы на местах. |
He noted that the text of the proposed protocol would need revising by legal experts should the Executive Body choose to proceed with that option, and he explained the reasons for not choosing to amend the EMEP Protocol. |
Он отметил, что эксперты по правовым вопросам должны будут пересмотреть текст предложенного протокола, если Исполнительный орган решит действовать в соответствии с этим вариантом, и он пояснил причины, по которым не следует вносить поправки в Протокол о ЕМЕП. |
Premature discussion of the question of amendment or attempts to force through a new protocol would only give rise to unnecessary disputes or even a conflict of law, both of which would be detrimental to the universality of the existing Protocol. |
Преждевременное же рассмотрение этого вопроса или всякая попытка навязать новый протокол могли бы лишь спровоцировать ненужные раздоры, а то и юридические коллизии, которые шли бы вразрез с универсализацией существующего Протокола. |
The United States reaffirms the importance of the Model Additional Protocol approved on 15 May 1997, and is proud to have been the first nuclear-weapon State to sign the additional protocol. |
Соединенные Штаты вновь подтверждают важность Типового дополнительного протокола, одобренного 15 мая 1997 года, и мы гордимся тем, что явились первым ядерным государством, подписавшим такой дополнительный протокол. |
Within the framework of the International Atomic Energy Agency Suriname is currently considering membership of this agency as well as conclusion of an amendment of its Small Quantities Protocol (SQP) to its Safeguards Agreement and additional protocol to this agreement. |
В настоящее время Суринам рассматривает возможность вступления в Международное агентство по атомной энергии, внесения поправки в Протокол о малых количествах (ПМК) и подписания дополнительного протокола к Соглашению о гарантиях. |
The original protocol (which the Dumping Protocol was intended to replace) was based on the idea that dumping was in principle permitted, with some exceptions that were addressed in annexes. |
В первоначальном протоколе (заменой которому должен был стать Протокол о загрязнении сбросами) исходная идея заключалась в том, что сброс в принципе разрешается, кроме некоторых исключений, вынесенных в приложения. |
Egypt has yet to sign the Additional Protocol, because the special committee studying the additional protocol has yet to complete its report thereon, though it is on the verge of doing so. |
Египет до сих пор не подписал Дополнительный протокол, поскольку изучающий его специальный комитет еще не завершил подготовку своего доклада по этому вопросу, но сделает это в самое ближайшее время. |
The protocol will be open to all States parties to the Convention on the Rights of the Child (or any of its other optional protocols) and will enter into force after having been ratified by 10 States. |
Протокол будет открыт для подписания всеми государствами - участниками Конвенции о правах ребенка (или любой из ее других факультативных протоколов) и вступит в силу после его ратификации 10 государствами. |
Lithuania therefore encouraged all States, especially those currently operating or planning to build nuclear power plants, to take the necessary steps to conclude a comprehensive safeguards agreement and, most importantly, to sign, ratify and implement an additional protocol thereto. |
Поэтому Литва призывает все государства, прежде всего государства, которые имеют действующие ядерные электростанции или которые планируют построить такие объекты, предпринять необходимые шаги по заключению соглашения о всеобъемлющих гарантиях и, самое главное, подписать, ратифицировать и осуществлять дополнительный протокол к нему. |
On 25 September, Belgrade signed the technical protocol to the agreement of 2 December 2011 on the European concept of integrated management for crossing points, thus enabling progress towards the implementation of the agreement. |
25 сентября власти в Белграде подписали технический протокол к соглашению о европейской концепции совместного управления в пунктах пропуска от 2 декабря 2011 года, что позволило добиться прогресса в осуществлении этого соглашения. |
In that regard, the Government of Azerbaijan suggested that an additional protocol to the Convention providing specific guidelines on formation and implementation of the national mechanisms to promote, protect and monitor the implementation of the Convention should be adopted. |
В этой связи правительство Азербайджана предложило принять дополнительный протокол к Конвенции, предусматривающий конкретные руководящие принципы относительно создания и внедрения национальных механизмов для поощрения и защиты, а также отслеживания хода осуществления Конвенции. |
Switzerland encourages all States parties that have not yet done so - in particular those with significant nuclear activities - to conclude and bring into force an additional protocol with IAEA as soon as possible and to implement it provisionally pending its entry into force. |
Швейцария призывает все государства-участники, которые еще не сделали этого, и в частности государства, осуществляющие широкомасштабную ядерную деятельность, как можно скорее заключить с МАГАТЭ и ввести в действие дополнительный протокол и осуществлять его на временной основе до его вступления в силу. |