4 December 2008 according to protocol decision of RA Government the list of anti-crisis measures was approved. |
4 декабря 2008 года протокольным решением Правительства РА был одобрен Перечень антикризисных мероприятий. |
It is essential that the annual report of the Security Council no longer be a matter of mere protocol. |
Важно, чтобы представление ежегодного доклада Совета Безопасности перестало быть сугубо протокольным вопросом. |
On 30 September, the Government assigned a senior protocol officer to assist the Commission with its meetings. |
30 сентября правительство назначило старшего сотрудника по протокольным вопросам для оказания Комиссии содействия в организации ее встреч. |
(e) Handling host country relations and providing advice on protocol matters regarding the work of the Commission; |
е) поддержание связи со страной пребывания и консультирование по протокольным вопросам, касающимся работы Комиссии; |
Provides advice on legal and protocol matters in relation to the work of the Commission; |
Предоставляет консультации по правовым и протокольным вопросам, касающимся работы Комиссии; |
It is expected that the tasks currently performed by the incumbent, including supervisory functions, can be transferred to the Special Assistant of the Chief of Staff and national protocol officers. |
Ожидается, что задачи, решаемые в настоящее время этим сотрудником, включая руководящие функции, могут быть поручены специальному помощнику руководителя аппарата и национальным сотрудникам по протокольным вопросам. |
The United Kingdom takes firm action against any abuse of privileges or immunities by diplomatic missions and a guide to protocol matters is sent to all missions in London. |
Соединенное Королевство решительно выступает против любого злоупотребления привилегиями и иммунитетами со стороны дипломатических миссий, в связи с чем всем дипломатическим миссиям в Лондоне было направлено руководство по протокольным вопросам. |
UNECE will maintain a web site with documentation, information on all meetings and information on the protocol for participation. |
ЕЭК ООН будет вести веб-сайт с документацией, информацией о всех заседаниях и информацией по протокольным вопросам, связанным с участием. |
During his first two years at the Ministry of Foreign Affairs in Rome, he served as a protocol officer assigned to visits by Italian government officials abroad. |
В течение первых двух лет в Министерстве иностранных дел в Риме, он служил в качестве сотрудника по протокольным вопросам назначен зарубежных визитов итальянских чиновников. |
The resulting packet is generally referred to as LLC protocol data unit (PDU) and the additional information added by the LLC sublayer is the LLC HEADER. |
Результирующий пакет обычно называется протокольным блоком данных (PDU) LLC, а дополнительной информацией, добавляемой подуровнем LLC, является HEADER LLC. |
Because of the importance of the Special Commemorative Meeting, we are pleased that the speaking arrangements were formulated in the spirit of cooperation and now meet the protocol needs of all concerned. |
Ввиду важности специального торжественного заседания мы рады тому, что вопросы, связанные с выступлениями делегаций, были разрешены в духе сотрудничества и отвечают сейчас протокольным требованиям всех тех, кого это касается. |
Unfortunately the sixth session of the Standing Committee for Military Matters, scheduled for 31 March at Lukavica in the Republika Srpska, was not held owing to a protocol dispute over the positioning of the new flag of Bosnia and Herzegovina. |
К сожалению, шестая сессия Постоянного комитета по военным вопросам, которую планировалось провести 31 марта в Лукавице в Республике Сербской, не состоялась в связи с протокольным спором относительно того, где располагать новый флаг Боснии и Герцеговины. |
He acknowledged the problems with protocol and expressed the hope that a dedicated post for the purpose of providing the support needed could be discussed in the context of the 2012-2013 budget. |
Он признал наличие проблем с протокольным обслуживанием и выразил надежду на то, что вопрос о создании должности для этой цели может быть рассмотрен в контексте подготовки бюджета на 2012 - 2013 год. |
A Director General at the Ministry of Agriculture, Teklab Misghinna, known to work closely with Eritrea's intelligence services, has been tasked in the past as a protocol officer to receive foreign military and intelligence delegations in Asmara. |
Генеральному директору в министерстве сельского хозяйства Теклабу Мисгинна, который, как известно, тесно сотрудничал со службами разведки Эритреи, в прошлом были поручены функции сотрудника по протокольным вопросам, отвечающего за прием иностранных военных делегаций и делегаций службы разведки в Асмаре. |
(e) Reviews official correspondence from the Director-General and Managing Directors to high-level dignitaries and government officials, ensuring adherence to protocol and United Nations editorial and correspondence guidelines. |
ё) обзор официальной переписки Генерального директора и директоров-управляющих с высокопоставленными официальными представителями и должностными лицами правительств на предмет ее соответствия протокольным нормам и руководящим принципам редакционного контроля документов и переписки Организации Объединенных Наций. |
(e) Provides support services for official high-level visitors to Headquarters, and coordinates protocol and other aspects of the participation of Heads of State and Government in sessions of the General Conference. |
е) вспомогательное обслуживание представителей высокого уровня, находящихся в Центральных учреждениях с официальным визитом, а также координацию по протокольным и другим вопросам, касающимся участия глав государств и правительств в сессиях Генеральной конференции. |
circular 9/95; Passport for the Future, with letter from the United Nations, guidelines and brochure, circular 20/95; Scouting and Refugees, with the protocol agreement between UNHCR and WOSM, the video Learning Peace, poster and brochure, circular 28/95; |
циркуляр 9/95; Паспорт для будущего с письмом от Организации Объединенных Наций, руководящие принципы и брошюра, циркуляр 20/95; Движение скаутов и беженцы с протокольным соглашением между УВКБ и ВОДС, видеофильм "Обучение миру", плакат и брошюра, циркуляр 28/95; |
Given the increased capacity of national staff with respect to protocol-related issues, it is proposed that the post of Protocol Officer be abolished. |
С учетом возросших возможностей национальных сотрудников решать протокольные вопросы предлагается упразднить должность сотрудника по протокольным вопросам. |
The section has a Protocol Officer from the previous period. |
С предыдущего периода в секции осталась должность сотрудника по протокольным вопросам. |
Pending the outcome of such a review, the Committee does not recommend the establishment of the proposed P-4 post for a Protocol Officer. |
До завершения такого повторного рассмотрения Комитет не рекомендует учреждать предлагаемую должность класса С4 для сотрудника по протокольным вопросам. |
The Director should be assisted by a P-3 level Special Assistant who will also serve as Protocol Officer. |
Этому директору должен оказывать помощь специальный помощник на должности класса С-З, который будет также выполнять функции сотрудника по протокольным вопросам. |
1 P-3 - formerly Protocol Officer, redeployed from General Services Section |
1 С-3 - бывшая должность сотрудника по протокольным вопросам, перераспределенная из Секции общего обслуживания |
The Committee does not see the need for a Special Assistant (P-5) or a Protocol Officer (P-4); the latter functions can be carried out by the P-3. |
Комитет не видит необходимости в должностях специального помощника (С5) или сотрудника по протокольным вопросам (С4); функции последнего может выполнять сотрудник класса С3. |
To attract qualified candidates for the post, it is proposed that this post be reclassified as a National Officer to enable the Mission to recruit a Protocol Officer. |
В целях привлечения квалифицированных кандидатов на эту должность, чтобы Миссия могла нанять сотрудника по протокольным вопросам, предлагается реклассифицировать ее в должность национального сотрудника-специалиста. |
The Government of Kenya will provide a Protocol Officer who will accompany the Special Envoy during his visits to Kenya for the sessions of the national dialogue. |
Правительство Кении выделит сотрудника по протокольным вопросам, который будет сопровождать Специального посланника в ходе его поездок в Кению на совещания в рамках национального диалога. |