His delegation hoped that the General Assembly would appeal to States to sign and ratify the Protocol at the earliest possible date. |
Его делегация надеется, что Генеральная Ассамблея обратится к государствам с призывом как можно скорее подписать и ратифицировать Протокол. |
Canada views the Firearms Protocol as a seminal instrument in our collective fight against this phenomenon. |
Канада считает Протокол против огнестрельного оружия действенным орудием в нашей коллективной борьбе с этим явлением. |
Innovative methods had to be found for securing financial resources, including GEF, the Montreal Protocol and multilateral funding agencies. |
Необходимо изыскивать новаторские методы обеспечения финансовых ресурсов, включая ГЭФ, Монреальский протокол и многосторонние финансовые учреждения. |
We believe that the Lusaka Protocol and the relevant Security Council resolutions continue to be the bases of the peace process. |
Мы считаем, что Лусакский протокол и соответствующие резолюции Совета Безопасности по-прежнему являются основой для мирного процесса. |
Ireland continues to strongly believe that the Lusaka Protocol must be the basis for peace in Angola. |
Ирландия по-прежнему твердо считает, что Лусакский протокол должен оставаться основой для мирного урегулирования в Анголе. |
We are convinced that there is no military solution to the conflict and that the Lusaka Protocol provides the basis for its resolution. |
Мы убеждены в том, что нет военного решения конфликта и что Лусакский протокол предоставляет основу для его урегулирования. |
64 The regional agreements are the 1979 South Pacific FFA Convention and 2001 SADC Fisheries Protocol. |
64 Нормативными рамками в этих регионах являются южнотихоокеанская Конвенция о ФФА 1979 года и Протокол САДК по рыболовству 2001 года. |
Finally, after five years of talks, the Cartagena Protocol on Biosafety was signed in January 2000. |
В итоге после пяти лет переговоров в январе 2000 года был подписан Картахенский протокол по биологической безопасности. |
There have been some new encouraging international agreements, including the Convention on Persistent Organic Pollutants and the Cartagena Protocol on Biosafety. |
Заключен ряд новых перспективных международных соглашений, включая Конвенцию по устойчивым органическим загрязнителям и Картахенский протокол по биобезопасности. |
Protocol II - the most recent to be negotiated - set a precedent that could be extended to the entire Convention. |
Протокол II - самый последний продукт переговоров - создает прецедент, который может быть распространен на всю Конвенцию. |
Allow me to remind the Council that that Protocol prohibits the participation of children under the age of 18 in armed conflicts. |
Позвольте мне напомнить Совету, что Протокол запрещает участие детей в возрасте до 18 лет в вооруженных конфликтах. |
We encourage all Governments present here to sign and ratify the Protocol. |
Мы призываем все представленные здесь правительства подписать и ратифицировать этот Протокол. |
It is essential that nuclear-weapon States sign the Protocol at an early date to make the Treaty fully operational and effective. |
Важно, чтобы ядерные государства подписали этот Протокол как можно скорее, с тем чтобы Договор стал в полной мере действенным и эффективным. |
The Additional Protocol would update the Convention in order to meet the obligations devolving in terms of resolution 1373. |
Дополнительный протокол поможет привести Конвенцию в соответствие с современными требованиями в целях выполнения обязательств, проистекающих из резолюции 1373. |
We also participated in the negotiations which led to the adoption of Protocol V on explosive remnants of war. |
Мы также приняли участие в переговорах, в результате которых был принят Протокол V о взрывоопасных пережитках войны. |
In accordance with its article VIII (1), the Protocol is open for accession by all States. |
В соответствии с его статьей VIII (1) Протокол открыт для присоединения всех государств. |
As with article 6 of the Aarhus Convention, the Protocol requires consultation, and that decisions be made publicly available. |
Как и в случае статьи 6 Орхусской конвенции, Протокол предписывает консультирование и предоставление общественности информации о принятых решениях. |
The relevant provisions are part of the 1968 Bilateral Cultural Protocol in the form of recommendations. |
Соответствующие положения были включены в форме рекомендаций в Протокол о двустороннем сотрудничестве в области культуры 1968 года. |
The Firearms Protocol is the first global instrument to address the problem of the illicit firearms trade at its source. |
Протокол об огнестрельном оружии является первым глобальным документом, в котором рассматриваются корни проблемы незаконной торговли огнестрельным оружием. |
The Firearms Protocol came into being after an arduous negotiation process, to which the text bears witness. |
Протокол об огнестрельном оружии появился на свет после напряженного процесса переговоров, о чем свидетельствует его текст. |
That Convention includes the Protocol on restrictions governing the use of anti-personnel landmines. |
В рамки этой Конвенции включен Протокол об ограничениях, регулирующих применение противопехотных наземных мин. |
Protocol to the Convention has only one signatory State: Germany. |
Протокол к конвенции был подписан только одним государством: Германией. |
The 1994 Lusaka Protocol, which should have led Angola to peace, was never implemented in its totality. |
Лусакский протокол 1994 года, который должен был привести Анголу к миру, никогда не был выполнен в полном объеме. |
In May 2005, Colombia had signed an Additional Protocol to its safeguards agreement and was working towards its ratification. |
В мае 2005 года Колумбия подписала Дополнительный протокол к своему соглашению о гарантиях и работает над его ратификацией. |
Details are under consideration and the Protocol has not yet entered into force. |
В настоящее время рассматриваются подробности, а упомянутый Протокол еще не вступил в силу. |