Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
In partnership with volunteer organizations and police agencies, the Province has implemented a protocol for screening volunteers applying to work with children and other vulnerable populations. В партнерстве с общественными организациями и органами полиции в провинции принят протокол о проведении проверки лиц, желающих работать с детьми и другими уязвимыми группами населения на добровольных началах.
It was also stressed that an additional protocol may be preferable to a revision of the Convention which would require the acceptance of two thirds of the States. Было также указано, что, вероятно, будет предпочтительнее подготовить дополнительный протокол, а не пересматривать Конвенцию, что потребует ее принятия двумя третями государств-участников.
The parties agreed upon a protocol as a means of providing joint liquidation of resources in a manner consistent with the insolvency laws of both countries. Стороны согласовали протокол как средство обеспечения совместной ликвидации ресурсов в порядке, соответствующем законодательству обеих стран о несостоятельности.
The courts reached identical conclusions authorizing the sale, and encouraged the parties to negotiate a cross-border insolvency protocol to govern further proceedings in the case. Суды пришли к одинаковым выводам, разрешающим продажу, и рекомендовали сторонам заключить трансграничный протокол о несостоятельности для регулирования дальнейшего производства по этому делу.
A working group was established to draw up the protocol, with guidelines for protecting the human and labour rights of such persons. Была создана Рабочая группа, которой было поручено разработать Протокол, с тем чтобы определить меры по защите прав человека и трудовых прав таких лиц.
Since it uses a standard protocol and a single reference laboratory, the World Health Organization human milk survey provides data sets that are comparable over time and between regions. Поскольку в ходе проводимого Всемирной организацией здравоохранения обследования, касающегося грудного молока, используется стандартный протокол и единая эталонная лаборатория, то такое обследование позволяет получить наборы данных, которые сопоставимы во времени и между регионами.
One delegation noted that EU accession countries often had to ratify a protocol to meet EU requirements without having explored the implications for its compliance and implementation. Одна делегация отметила, что страны, являвшиеся кандидатами на присоединение к ЕС, зачастую были вынуждены ратифицировать тот или иной протокол с целью удовлетворения требований ЕС без анализа последствий для его соблюдения и осуществления.
It expressed support for the inclusion of PM in a new or revised protocol and the introduction of flexibility to the extent feasible and wanted. Она выразила поддержку инициативы о включении ТЧ в новый или пересмотренный протокол и введении гибкой системы в той мере, в какой это реально и желательно.
The following linearity verification protocol shall be used: Используют следующий протокол проверки на линейность:
The Commission particularly noted that it was necessary to put in place without delay a protocol that contractors would be advised to follow on the collection and management of data. Комиссия особо отметила необходимость безотлагательно составить протокол, которому контракторам будет рекомендовано следовать при сборе данных и управлении ими.
A pre-acceptance, or pre-shipment screening, protocol should ensure that only properly and safely handled hazardous waste streams are approved for shipment to the facility. Протокол предварительной приемки или отбора перед транспортировкой должен гарантировать, что только надлежащим и безопасным образом обработанные опасные отходы утверждены для перевозки на объект.
Within the framework of the Mediterranean Action Plan, the parties to the Barcelona Convention adopted an integrated coastal zone management protocol on 21 January 2008. В рамках Средиземноморского плана действий стороны Барселонской конвенции приняли 21 января 2008 года протокол о комплексном управлении прибрежными районами.
The Service and the national mining cadastre concluded a protocol accord in April 2011 to work together to periodically update the map and make it interactive. В апреле 2011 года Служба и национальный Горный кадастр подписали протокол о совместной работе по периодическому обновлению этой карты и превращению ее в интерактивный инструмент.
Zambia has also established through a joint trade protocol with its neighbour, Zimbabwe, for the exchange of information in competition cases resulting in substantial case-specific cooperation. Замбия также подписала совместный протокол о торговле с соседней Зимбабве, который предусматривает обмен информацией при рассмотрении дел о конкуренции, что привело к значительному объему сотрудничества по конкретным делам.
The protocol was expected to address trafficking, especially in so far as children were concerned. Этот протокол, как ожидается, будет направлен на борьбу с торговлей людьми, прежде всего детьми.
Given the existence of that Convention, elaboration of a new instrument was not necessarily foreseen; however an additional protocol would likely be required to strengthen it. С учетом наличия этой Конвенции необязательно разрабатывать новый документ; однако, вероятно, потребуется дополнительный протокол, который мог бы укрепить ее.
The court also disregarded the protocol of the BABI council meeting which stipulated that the organization had no property claims against the author. Суд также не принял во внимание протокол заседания совета БАДИ, в котором говорилось, что у организации нет имущественных претензий к автору.
She admitted to not having read the protocol she signed, since she did not have her glasses at hand. Она призналась, что не читала подписанный ею протокол, поскольку была без очков.
Such a step was more likely to succeed in the context of the negotiation of a new protocol than attempts to amend an existing one. В связи с этим шагом целесообразнее всего провести переговоры о новом протоколе, а не пытаться вносить поправки в действующий протокол.
It further stressed that the choice of pursuing an amended or a new protocol would impact the scope of the provisions that must be negotiated. Она далее подчеркнула, что выбор между внесением поправок в Протокол и выработкой нового протокола отразится на сфере охвата положений, которые должны быть объектом переговоров.
The Portuguese Competition Authority (PCA) signed a protocol of technical cooperation with Brazilian System for the Defense of Competition (CADE). Португальское ведомство по вопросам конкуренции (ПВК) подписало протокол о техническом сотрудничестве с Бразильской системой конкурентной политики (БСКП).
Accordingly, in April 2010, ASEAN had adopted a protocol to the ASEAN Charter on dispute settlement mechanisms. В соответствии с этим, в апреле 2010 года АСЕАН приняла протокол к Уставу АСЕАН о механизмах урегулирования споров.
When IAEA called on States to sign and ratify an additional protocol to ensure that parties to the NPT were meeting their treaty obligations, States parties must act. Когда МАГАТЭ призывает государства подписать и ратифицировать Дополнительный протокол, чтобы гарантировать, что участники ДНЯО выполняют свои договорные обязательства, государства-участники должны действовать в соответствии с этим.
IAEA safeguards were currently applied in the country, for which an additional protocol to the safeguards agreement had entered into force in early 2009. В настоящее время в стране применяются гарантии МАГАТЭ, для чего в начале 2009 года вступил в силу дополнительный протокол к соглашению о гарантиях.
An additional protocol was the only way to provide credible assurances to the international community that a civilian nuclear programme was being used exclusively for peaceful purposes. Дополнительный протокол - это единственный способ предоставить международному сообществу надежные гарантии того, что гражданская ядерная программа используется исключительно в мирных целях.