Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
In addition, it considers the protocol a new approach as it touches both the law of peace and the laws of war. Кроме того, по его мнению, данный протокол представляет собой кардинально новый подход, поскольку он затрагивает как законы мира, так и законы и обычаи войны.
Furthermore, an armed conflict could, in certain cases, continue for a lengthy period of time, in which case a State would, in practical terms, be prevented from denouncing the protocol. Кроме того, в ряде случаев вооруженный конфликт может длиться довольно долго, а государство не будет иметь возможности денонсировать Протокол.
The Minister also recalled the keen interest of his country in action against illicit trafficking in women and children and called for an instrument or protocol that would adequately deal with that form of criminal activity by filling the normative gap that currently existed. Министр напомнил также об особой заинтересованности его страны в принятии мер по борьбе с незаконной торговлей женщинами и детьми и призвал разработать соответствующий документ или протокол, в котором будет надлежащим образом рассматриваться эта форма преступной деятельности и который позволит заполнить существующие в настоящее время пробелы в нормативных документах.
As our delegation to the Ad Hoc Group of governmental experts on this issue has repeatedly stated, we believe that a future protocol should ensure compliance with all the provisions of the Convention, including those relating to exchanges and transfers for peaceful purposes. Как неоднократно отмечали наши представители в Специальной группе правительственных экспертов по этому вопросу, мы считаем, что будущий протокол должен обеспечивать выполнение всех положений Конвенции, включая положения об обменах и поставках в мирных целях.
We have also noted with appreciation the role being undertaken within the framework of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to develop measures to combat illicit trafficking in firearms and explosives to be incorporated into a protocol to the convention against organized transnational crime. Мы также высоко ценим взятую на себя Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию роль в разработке мер борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия и взрывчатых веществ, которые надлежит включить в протокол к конвенции о борьбе с транснациональной организованной преступностью.
But a Chinese proverb with all the wisdom of ancient Chinese civilization, says that after all is said and done, "protocol is the smoke of friendship". Однако китайская поговорка, в которой отражается вся мудрость древней китайской цивилизации, гласит, что в конечном счете "протокол - это дым дружбы".
It uses an agreed protocol between involved agencies and technology such as digital cameras to photograph victims and crime scenes, making evidence available to the court. В проекте используется протокол, согласованный учреждениями-участниками, и такие технологии, как цифровые камеры для фотографирования жертв и сцен совершения преступлений, которые служат доказательством для суда.
To this end, my delegation believes that the model additional protocol to the International Atomic Energy Agency safeguards agreement should be established as a new global safeguards and verification standard. В связи с этим наша делегация считает, что типовой дополнительный протокол к соглашению о гарантиях Международного агентства по атомной энергии следует закрепить в качестве новой глобальной нормы гарантий и проверки.
The Foreign Relations Committee of the Chamber of Deputies, after receiving opinions from governmental authorities and representatives of private bodies, both favourable and unfavourable to ratification, approved the protocol. Комиссия по иностранным делам Палаты, рассмотрев заключения правительства и представителей частных организаций как в поддержку, так и против ратификации, одобрила этот Протокол.
We also strongly advocate a legally binding protocol mitigating the humanitarian risks of anti-vehicle mines. Norway is convinced that multilateral approaches to non-proliferation, arms control and disarmament are essential for our collective security. Мы также решительно выступаем за юридически связывающий протокол, который смягчал бы гуманитарные риски противотранспортных мин. Норвегия убеждена, что существенное значение для нашей коллективной безопасности имеют многосторонние подходы к нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению.
Many States have asserted that it is too early to discuss a MOTAPM protocol because there are several technical issues that are not well understood and remain to be discussed. Многие государства утверждают, что еще слишком рано дискутировать протокол по НППМ, ибо есть несколько технических проблем, которые не вполне понятны, и их еще предстоит обсудить.
We have requested that he introduces the UN resolution and the protocol about preventing organized cross-border sale of women and children, to Parliament for debate and, hopefully, passing. Мы обратились к нему с просьбой внести на обсуждение парламента и, как мы надеемся, для принятия резолюцию Организации Объединенных Наций и Протокол о предупреждении организованной трансграничной торговли женщинами и детьми.
Taking advantage of the opportunity offered by this move, ECCAS signed a protocol of agreement with the World Health Organization enabling it to benefit from WHO assistance in combating the pandemics besetting the subregion, especially HIV/AIDS, the Ebola virus and malaria. С учетом открывшихся в связи с этим перспектив был подписан протокол о договоренности со Всемирной организацией здравоохранения, позволяющий ЭСЦАГ получать от ВОЗ помощь в целях борьбы с пандемиями в субрегионе, и в частности ВИЧ/СПИДа, вируса Эбола и малярии.
Under this agenda item, the secretariat will inform the Working Group of the relevant arrangements for the Fifth Ministerial Conference 'Environment for Europe', at which the protocol is to be adopted and opened for signature. В рамках этого пункта повестки дня секретариат проинформирует Рабочую группу о соответствующих мероприятиях в связи с пятой Конференцией министров "Окружающая среда для Европы", на которой протокол должен быть принят и открыт для подписания.
The future protocol should strengthen existing principles contained in articles 34 and 35 of the Convention, and should therefore be an additional instrument to the Convention. Поскольку целью будущего протокола должно быть укрепление существующих принципов, закрепленных в статьях 34 и 35 Конвенции, такой протокол должен быть дополнительным документом к Конвенции.
While this protocol does not pre-judge the terms of the final settlement, it is a tangible expression of willingness, on both sides, to settle the dispute in a good-neighbourly manner. Этот протокол не предопределяет условия окончательного урегулирования, но он представляет собой убедительное свидетельство готовности обеих сторон разрешить их спор в духе добрососедства.
There should be no doubt that the International Atomic Energy Agency additional protocol, together with the comprehensive safeguards agreement, is the NPT safeguards verification standard required for NPT non-nuclear-weapon States. Не должно быть никаких сомнений в том, что дополнительный протокол Международного агентства по атомной энергии вместе со всеобъемлющим соглашением о гарантиях является для ДНЯО стандартом проверки в отношении гарантий для государств, не обладающих ядерным оружием и являющихся участниками ДНЯО.
For almost seven years since the adoption of the first General Assembly resolution on that issue, the States of the region have been able to work out a draft treaty on the establishment of the zone and a protocol of negative security assurances by nuclear-weapon States. За неполные семь лет после принятия Генеральной Ассамблеей первой резолюции по этому вопросу государства региона смогли разработать проект договора о создании подобной зоны и протокол о негативных гарантиях безопасности со стороны государств, обладающих ядерным оружием.
Southern Africa, to which my country belongs, has already taken steps in that direction by adopting the protocol of the Southern Africa Development Community on firearms and munitions. Странами Юга Африки, к числу которых относится и моя страна, уже предпринимаются шаги в этом направлении: Сообществом по вопросам развития стран юга Африки был принят протокол, касающийся огнестрельного оружия и боеприпасов.
We and many others are of the firm view that the IAEA additional protocol, together with a comprehensive safeguards agreement is the current safeguards standard required of non-nuclear-weapon States parties to the NPT. Мы, как и многие другие, твердо убеждены в том, что дополнительный протокол МАГАТЭ и всеобъемлющее соглашение о гарантиях являются на сегодняшний день стандартом в области гарантий, которого должны придерживаться все неядерные государства - участники ДНЯО.
A protocol calling upon ECE to provide the institutional basis to develop cooperation to mitigate energy market instability and its negative impact on the world economy was signed in November 2003. В ноябре 2003 года подписан протокол, по которому ЕЭК должна создать институциональную базу для развития сотрудничества в целях смягчения последствий нестабильности конъюнктуры на рынке энергетических ресурсов и ее негативного воздействия на мировую экономику.
The Mano River Union countries have committed themselves to strictly adhering to the Non-Aggression and Security Cooperation Treaty of the Union and the meticulous implementation of the fifteenth protocol. Члены Союза стран бассейна реки Мано обязались неукоснительно соблюдать Договор о ненападении и сотрудничестве в сфере безопасности и строго выполнять пятнадцатый протокол.
In that connection, Libya has signed and implemented an additional protocol and has actively cooperated with the IAEA's efforts to verify its renunciation of its former nuclear-weapon programme. В этой связи Ливия подписала и ввела в действие дополнительный протокол и активно сотрудничает с МАГАТЭ в его деятельности по контролю над отказом от проводившейся ранее программы разработки ядерного оружия.
In the context of the commitments it has undertaken, on 18 September 2003 at Vienna, my Government signed a wide-ranging safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency, as well as an additional protocol to that agreement. В контексте обязательств, взятых 18 сентября 2003 года в Вене, мое правительство подписало широкомасштабное соглашение о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии, а также дополнительный протокол к этому соглашению.
For example, UNICEF and WFP signed a tripartite protocol of agreement with 11 international non-governmental organizations to support 248 nutritional, care and health centres throughout the country. Например, ЮНИСЕФ и МПП подписали трехсторонний протокол о договоренности с 11 международными неправительственными организациями по вопросу о поддержке 248 центров по вопросам питания и медицинских центров в разных районах страны.