| The Protocol was a dynamic instrument, which needed to strike a balance between humanitarian and military concerns. | Протокол является динамичным инструментом, для которого необходим баланс между гуманитарными и военными интересами. |
| The Protocol would help to reduce the suffering of people around the globe. | Протокол поможет уменьшить страдания людей по всему миру. |
| Pakistan had ratified the Protocol with that conviction and was attending the Conference for the first time as a High Contracting Party. | Исходя из такой убежденности Пакистан и ратифицировал Протокол и впервые посещает Конференцию в качестве Высокой Договаривающейся Стороны. |
| The Protocol had so far been translated into 15 languages. | На данный момент Протокол переведен на 15 языков. |
| He urged the Committee to refer to the Istanbul Protocol in its concluding observations. | Он призывает Комитет ссылаться на Стамбульский протокол в заключительных замечаниях. |
| The Istanbul Protocol was included in the training given to police and gendarmerie personnel. | В программу подготовки сотрудников полиции и жандармерии включен Стамбульский протокол. |
| The Luxembourg Protocol had been signed by four States on 23 February 2007, the date of adoption. | На дату своего принятия 23 февраля 2007 года Люксембургский протокол был подписан четырьмя государствами. |
| The Montreal Protocol (1987) sets out the time schedule for freezing and reducing the consumption of ozone-depleting substances. | Монреальский протокол (1987 год) устанавливает график постепенного прекращения производства и сокращения потребления озоноразрушающих веществ. |
| The European Community had approved the Protocol on PRTRs and Luxembourg had ratified it. | Европейское сообщество одобрило Протокол о РВПЗ, а Люксембург его ратифицировал. |
| The proposed Voluntary Protocol should provide a first step in this direction. | Предлагаемый добровольный протокол явится первым шагом в этом направлении. |
| The present voluntary international Protocol has been developed in fulfilment of the first of these proposed initiatives. | Настоящий добровольный международный протокол разработан в рамках реализации первой из этих предложенных инициатив. |
| It was clear that the Protocol could have a positive social and economic impact on countries affected by conflict. | Ясно, что Протокол может иметь позитивные социально-экономические последствия для стран, затронутых конфликтами. |
| Australia was on the point of ratifying the Protocol and had already begun to provide assistance for decontamination. | Австралия вот-вот ратифицирует этот Протокол, и она уже начала оказывать помощь в расчистке. |
| The IAEA's ability to draw the latter conclusion is significantly enhanced when a state has an Additional Protocol in place. | Способность МАГАТЭ делать последний вывод значительно укрепляется в том случае, когда государство имеет Дополнительный протокол. |
| Mozambique has ratified the Protocol to the African Charter on the Human Rights and Peoples Rights in Africa. | Мозамбик ратифицировал Протокол к Африканской хартии прав человека и народов. |
| To date, four States have signed the Protocol. | На сегодняшний день Протокол подписан четырьмя государствами. |
| This Additional Protocol concerns the Electronic Consignment Note as adopted by the Inland Transport Committee on 20 February 2008. | Дополнительный протокол касается электронной накладной, принятой Комитетом по внутреннему транспорту 20 февраля 2008 года. |
| Italy has signed the Protocol on PRTRs in 2003 and has initiated the ratification procedure. | Италия подписала Протокол о РВПЗ в 2003 году и начала процедуру ратификации. |
| First, Parties would adopt the Protocol (by consensus or vote). | Вначале Стороны примут протокол (консенсусом или голосованием). |
| 8 were signatories and 5 were non-signatories to the Migrants Protocol. | 5 - государствами, не подписавшими Протокол о мигрантах. |
| In the fight against impunity the Istanbul Protocol is a useful tool in the appraisal of allegations of torture. | В борьбе против безнаказанности Стамбульский протокол является полезным инструментом оценки утверждений о пытках. |
| The Model Additional Protocol, which was approved in 1997, has become an essential verification tool. | Одобренный в 1997 году Типовой дополнительный протокол стал одним из основных контрольно-проверочных инструментов. |
| Both the Convention and the Protocol have been ratified by about three quarters of all Member States. | И Конвенция, и Протокол были ратифицированы примерно тремя четвертями всех государств-членов. |
| The Protocol has not yet entered into force. | Протокол пока не вступил в силу. |
| The Committee was also mindful of the fact that the Protocol had only recently entered into force. | Комитет также учитывал то обстоятельство, что Протокол лишь недавно вступил в силу. |