Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
With respect to the Covenant, he himself had presented the motion to place the relevant clause in a separate protocol, a motion which had been carried by one vote. Что касается Пакта, то он сам выдвигал предложение о включении соответствующей клаузулы в отдельный протокол, и это предложение было принято большинством в один голос.
The view was expressed that the future protocol not only opened up possibilities of conflict with the outer space treaties but could also lead to the compromise of national interests. Было выражено мнение о том, что будущий протокол не только может вызвать коллизию с другими договорами по космосу, но и может также нанести ущерб национальным интересам.
This new protocol, to be adopted at a ministerial conference in Gothenburg (Sweden) in November 1999, would, inter alia, set national emission ceilings for four pollutants and establish limit values for emissions from new mobile sources. Этот новый протокол, который планируется принять на Конференции министров в Гетеборге (Швеция) в ноябре 1999 года, устанавливает, в частности, национальные потолочные показатели выбросов по четырем загрязнителям и предельные значения выбросов из новых мобильных источников.
The meeting resulted in the adoption of draft texts on extradition, the protocol concerning the ECOWAS Parliament, and draft rules on granting non-governmental organizations observer status at ECOWAS. По итогам работы совещания были приняты проекты текстов, касающихся экстрадиции, протокол о создании западноафриканского парламента и документ о предоставлении в рамках ЭКОВАС статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций
(a) Prevention mechanism: the protocol as a preventive and not a punitive instrument; а) механизм предотвращения: протокол как средство предотвращения, а не наказания;
In order to be in a position to adopt a protocol by the year 2000, as recommended by the Commission and in line with the hope expressed by many delegations, he will have to conduct informal consultations at the international and even bilateral level. Для того чтобы иметь возможность принять протокол к 2000 году, согласно рекомендации Комиссии и ожиданиям многих делегаций, ему нужно будет провести неофициальные консультации на международном и двустороннем уровнях.
The secretariat has been informed that the following protocol was concluded during the period covered by the present report: Секретариат был информирован о том, что в течение периода, охваченного настоящим докладом, был заключен следующий протокол:
At the meeting, the participating countries had proposed to draw up a protocol on flood prevention and protection to the 1992 Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. Участвовавшие в этом совещании страны предложили разработать протокол по предупреждению наводнений и защите от них к Конвенции 1992 года по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер.
Notes the intention of the UNHCR to forward to the parties soon a protocol relating to the repatriation of refugees, and supports efforts in this regard; З. принимает к сведению намерение УВКБ направить сторонам в ближайшее время протокол, касающийся репатриации беженцев, и поддерживает усилия в этом направлении;
Welcoming the negotiation process in Vienna on the elaboration of an international convention against transnational organized crime, including a protocol to combat illicit manufacturing of and trafficking in firearms, приветствуя процесс переговоров в Вене по вопросу о разработке международной конвенции против транснациональной организованной преступности, включая протокол о борьбе с незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия,
In concluding, the UNEP representative emphasized that the POPs protocol would be of great benefit to the global work and called upon UN/ECE member States to support the preparations for a global POPs convention. В заключение представитель ЮНЕП подчеркнул, что протокол по СОЗ будет весьма способствовать глобальной деятельности, и призвал государства - члены ЕЭК ООН поддержать подготовку глобальной конвенции по СОЗ.
(c) Expressed its hope that the POPs protocol would stimulate rapid and good progress in the work on a worldwide agreement on POPs; с) выразил надежду, что протокол по СОЗ будет стимулировать быстрый и значительный прогресс в работе над глобальным соглашением по СОЗ;
It is most important that the Conference of the Parties to the Convention, at its third session, to be held at Kyoto, Japan in December 1997, adopt a protocol or other legal instrument that fully encompasses the Berlin Mandate. Крайне важно, чтобы на третьем совещании Конференции Сторон Конвенции, которое состоится в Киото, Япония, в декабре 1997 года, был принят протокол или другой юридический документ, где в полной мере учитывался бы Берлинский мандат.
Other participants insisted that the protocol should be in conformity with the Geneva Conventions and with paragraph 2 of article 38 of the Convention on the Rights of the Child which used the words "direct part in hostilities". Другие участники подчеркнули, что протокол должен соответствовать Женевским конвенциям и пункту 2 статьи 38 Конвенции о правах ребенка, где использованы слова: "Прямое участие в военных действиях".
In this connection, he emphasized that issues relating to the protection of children were already covered by the Convention on the Rights of the Child and the protocol should be complementary to the Convention by providing specific protection to child victims. В этой связи он подчеркнул, что вопросы, касающиеся защиты детей, уже охвачены Конвенцией о правах ребенка, тогда как протокол должен дополнять Конвенцию и обеспечивать конкретную защиту детей-жертв.
The consultation held in Kiev discussed various forms that such an instrument can take: a new convention, a protocol to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, or soft-law instrument such as a code of conduct or a charter. На консультативной встрече, состоявшейся в Киеве, были обсуждены различные возможные формы такого документа: будь то новая конвенция, протокол к Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер или правовой документ рекомендательного характера, например кодекс поведения или хартия.
∙ It is noteworthy that a model protocol on measures of the second part of the 93+2 programme was adopted in the Drafting Committee to strengthen the effectiveness and improve the efficiency of the IAEA safeguards. Следует с удовлетворением отметить, что в рамках Редакционного комитета был принят типовой протокол в отношении мер, изложенных во второй части "Программы 93+2", что будет способствовать повышению эффективности и действенности гарантий МАГАТЭ.
The Ministers decided to hold more in-depth, high-level political consultations, as well as more consultations between the Ministries of Foreign Affairs of the two countries, which would be facilitated by the intergovernmental protocol on political consultations which had been signed during the visit. Министры решили интенсифицировать политические консультации на высоком уровне, а также между министерствами иностранных дел обеих стран, чему будет способствовать подписанный в ходе визита межправительственный протокол о политических консультациях.
Guided by humanitarian considerations, the parties signed a protocol on the implementation, until 20 August 1996, of a humanitarian action involving the exchange of an equal number of prisoners of war and detainees. Руководствуясь гуманитарными соображениями, стороны подписали протокол о принятии, до 20 августа 1996 года, гуманитарных мер, связанных с обменом равным числом военнопленных и задержанных лиц.
Such a protocol would be further presented for the consideration and approval of the conferences of parties of conventions concerned, and if adopted would be inserted as an attached instrument to the existing instrument. Такой протокол будет далее представлен конференциям сторон соответствующих конвенций на рассмотрение и утверждение и в случае его принятия будет включен в существующий документ в качестве прилагаемого документа.
In 1997, FRY signed a protocol on scientific-technical cooperation with Italy and initialled draft agreements on scientific-technical cooperation with the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine. В 1997 году СРЮ подписала Протокол о научно-техническом сотрудничестве с Италией и парафировала проект договора о научно-техническом сотрудничестве с бывшей югославской Республикой Македонией и Украиной.
We hope that by the end of the year significant progress can be made to enable the protocol to be adopted by a special conference of the States parties in the year 2000. Мы надеемся, что до конца года будет достигнут значительный прогресс, что позволит принять Протокол Специальной конференцией государств-участников в 2000 году.
The Vienna Convention on the Law of Treaties does not distinguish between different types of legal agreements, and the terminology used to characterize an agreement (convention, protocol, etc.) does not have any significance as a matter of treaty law. В Венской конвенции о праве международных договоров не проводится разграничения между различными видами правовых соглашений, а терминология, используемая для характеристики соглашения (конвенция, протокол и т.д.), не несет в себе какого-либо значения в качестве предмета международного договорного права.
Several delegations stressed that the protocol or another legal instrument should be open only to Parties to the Convention, and observed that a regional instrument cannot provide a durable solution to the global problem of climate change. Некоторые делегации подчеркнули, что протокол или другой правовой документ должны быть открыты лишь для Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, и отметили, что региональный документ не обеспечит долгосрочного решения глобальной проблемы изменения климата.
There is the prospect of a verification protocol being concluded by the middle of 1999 if the momentum of these negotiations is maintained and Governments lose no time next year in bringing them to an early conclusion. Существует перспектива того, что протокол о проверке будет заключен к середине 1999 года, если темпы этих переговоров будут сохраняться и если в следующем году правительства без проволочек будут добиваться их завершения.