| In response to the request from the NHRI in Panama, OHCHR is developing a protocol to address violations of indigenous peoples' rights. | В ответ на просьбу НПУ в Панаме УВКПЧ разрабатывает протокол рассмотрения случаев нарушения прав коренных народов. |
| A working group has been entrusted with drawing up a departmental protocol for combating violence against women. | Кроме того, рабочей группе поручено подготовить для департамента протокол борьбы с насилием в отношении женщин. |
| This inter-ministerial framework protocol specifies the modalities of recourse to the police register or to legal information reports for offences of the type in question. | Такой межведомственный рамочный протокол определяет порядок составления полицейских протоколов или протоколов судебного следствия в случае подобных правонарушений. |
| The protocol is regularly evaluated and adjusted as necessary. | Данный протокол регулярно пересматривается и корректируется по мере необходимости. |
| The protocol is the first international human rights treaty in which Slovakia has played the role of leader and coordinator of the preparation process. | Данный Протокол стал первым международным соглашением в сфере прав человека, в процессе подготовки которого Словакия сыграла роль лидера и координатора. |
| The Slovak Republic ratified the protocol in December 2012. | Данный Протокол был ратифицирован Словацкой Республикой в декабре 2012 года. |
| One State had a bilateral protocol with another country in the region on controlled delivery. | Одно из государств заключило двусторонний протокол о проведении контролируемых поставок с другой страной из того же региона. |
| A bilateral protocol of inter-agency cooperation has been signed in that regard. | В этой связи был подписан двусторонний протокол о межведомственном сотрудничестве. |
| In November 2012, PROVICTIMA issued a protocol on immediate searches for disappeared or missing persons. | В ноябре 2012 года ПРОВИКТИМА представила Протокол экстренного поиска исчезнувших и без вести пропавших лиц. |
| HRW recommended to develop a national protocol for searching reportedly disappeared persons. | ХРВ рекомендовала разработать национальный протокол поиска лиц, считающихся безвестно отсутствующими. |
| It also called for a protocol and training for medical staff to treat children addicted to drugs. | Они также призвали разработать протокол и программу подготовки для медицинского персонала по лечению детей, страдающих наркоманий. |
| The protocol aims to increase awareness; identify children at risk; and help respond to cases appropriately. | Протокол направлен на повышение информированности, выявление детей группы риска и помощь в надлежащем реагировании на подобные случаи. |
| The protocol is not yet in force in the SADC Region. | Протокол еще не вступил в силу регионе САДК. |
| This protocol foresees the possibility of bank loans. | Этот протокол предусматривает возможность предоставления банковских займов. |
| A similar protocol was signed with the Walloon Region in 2009. | В 2009 году аналогичный протокол был подписан с Валлонским регионом. |
| Bender's mission protocol is definitely intact. | Протокол миссии Бендера определённо не затронут. |
| Cerberus is a highly-classified military protocol. | Цербер - это крайне засекреченный военный протокол. |
| Make sure the protocol is in turn the robot arms. | Убедитесь, что протокол неиспользования оружия роботов отключен. |
| We are also moving to protocol delta four. | Также мы переходим на протокол дельта-4. |
| I tried to buy us time, but it's protocol. | Я пытался выторговать нам время, но есть протокол. |
| I'm talking about the quality of facilities, the protocol, the inefficiencies... | Я говорю о качестве оборудования, протокол, неэффективность... |
| I broke protocol by giving you the keys. | Я нарушил протокол, дав тебе ключи. |
| Okay, is standard bounty-hunter protocol. | Это... стандартный протокол охотника за головами. |
| Canton says Mueller-Wright circumvented DOD protocol to get the deal approved. | Кантон сказал Мюллер-Врайт обошёл протокол МО, чтобы сделка была одобрена. |
| Its re-entry protocol is identical to the Soyuz. | Её протокол возврата идентичен протоколу союза. |