| Cabinet approval will pave a way for Parliament to ratify the Convention and the Protocol thereto. | Согласие кабинета министров позволит парламенту ратифицировать Конвенцию и Протокол к ней. |
| During the period under report, the State Party continued to implement the Protocol in line with the CEDAW and the ACHPR. | В течение отчетного периода государство-участник продолжило осуществлять Протокол в соответствии с КЛДЖ и АХПЧН. |
| The Protocol of San Salvador specifically allows individuals to bring petitions to the Commission for violations of the right to education. | Сан-Сальвадорский протокол конкретно позволяет индивидам подавать в Комиссию петиции в отношении нарушений права на образование. |
| Protocol 77 transmits the compound's security status to Ultra. | Протокол 77 передает статус безопасности в Ультру. |
| Naomi told me that you're refusing to give william Your a.L.S. Protocol. | Наоми сказала мне, что ты отказался дать Вильяму твой протокол БАС. |
| And I should warn you, you keep asking me questions, and my Countermeasure Protocol will initiate. | И предупреждаю: не прекратишь расспрашивать - включится защитный протокол. |
| Screw Protocol James. we got an enemy agent out there. | К чёрту протокол, у нас там вражеский агент. |
| The Democratic Republic of the Congo signed the Nairobi Protocol on Small Arms and Light Weapons in April, 2004. | Демократическая Республика Конго в апреле 2004 года подписала Найробийский протокол о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
| The delegation of Belarus expressed its support for adding regulations concerning mercury-containing products to the Protocol. | Делегация Беларуси поддержала предложение о добавлении положений о регулировании ртутьсодержащих продуктов в Протокол. |
| In this regard, i-It was also suggested that the Cartagena Protocol should be added to the list of multilateral environmental agreementMEAs in iItem 3. | Было также предложено включить Картахенский протокол в приведенный в пункте З перечень многосторонних природоохранных соглашений. |
| Jamaica is a State Party to the IAEA and has signed the Additional Protocol. | Ямайка является участником МАГАТЭ и она подписала Дополнительный протокол. |
| Other landmarks had been the Industrial Development Decade for Africa, the Montreal Protocol and the UNIDO environmental programme. | Другими эпохальными событиями были Десятилетие промышленного развития Африки, Монреальский протокол и природоохранная программа ЮНИДО. |
| Finland has signed the Protocol in question but has not ratified it so far. | Финляндия подписала данный протокол, но еще не ратифицировала его. |
| The Additional Protocol and the development of strengthened and integrated safeguards are the most recent manifestation of that. | Дополнительный протокол и разработка усиленных и комплексных гарантий стали самыми последними проявлениями этого процесса. |
| It should be recalled that the Model Additional Protocol commits the IAEA not to apply the AP in a mechanistic or systematic way. | Следует напомнить, что Типовой дополнительный протокол обязывает МАГАТЭ не применять ДП механистическим или систематическим образом. |
| The Model Additional Protocol should be the universal norm for verifying compliance with the Treaty. | Типовой дополнительный протокол должен стать универсальным стандартом для проверки соблюдения Договора. |
| It had also signed an IAEA Additional Protocol. | Оно подписало также Дополнительный протокол МАГАТЭ. |
| The international community had taken the initiative to strengthen the safeguards system by adopting the Model Additional Protocol. | Международное сообщество выступило с инициативой укрепления системы гарантий, приняв Типовой дополнительный протокол. |
| It means that the rules of general international law with respect to State responsibility will not be affected by the Protocol. | Это означает, что Протокол не будет затрагивать норм общего международного права, касающихся ответственности государств. |
| As mentioned above the Protocol will be applied directly by the courts and the judges. | Как упоминалось выше, Протокол будет непосредственно применяться судами и судьями. |
| As Mr. Molina had said: The Protocol is working. | Как сказал г-н Молина: Протокол работает. |
| The European Community has submitted a proposal for adjustment of the Montreal Protocol for consideration by the Sixteenth Meeting of the Parties. | Европейское сообщество представило предложение относительно внесения корректировки в Монреальский протокол для рассмотрения на шестнадцатом Совещании Сторон. |
| The Montreal Protocol had been a successful environmental regime, and its success could not be overemphasized. | Монреальский протокол стал одним из эффективных природоохранных режимов, и его значение трудно переоценить. |
| A bilateral agreement with the IAEA and the Additional Protocol are currently in force in Lithuania. | В настоящее время в Литве действуют двустороннее соглашение с МАГАТЭ и Дополнительный протокол. |
| The Additional Protocol is in the process of being ratified. | Дополнительный протокол находится в процессе ратификации. |