| All of us that are locked inside this bunker, we're the cogs Shepherd needs to enable... the Truman protocol. | Все мы, кто заперт в этом бункере, именно нас хочет задействовать Шепард. "Протокол Трумэна". |
| No no no... there is a protocol... | Нет нет нет... там протокол... |
| Sir, the Exodus ship is fully charged, and they've begun their launch protocol. | Сэр. корабль исхода полностью заправлен, И они инициировали протокол запуска |
| Ms. Rees, if I over-stepped protocol with the Zlata Sehick case I'm... | Г-жа Рис, если я преступила протокол в случае с Златой Сехик я... |
| It's just that his emphysema has progressed from a stage one to a stage two, which means we need to change the protocol, add some medications. | Его эмфизема прогрессировала от первой стадии ко второй, что означает, мы должны изменить протокол, добавить некоторые лекарства. |
| Ever heard the word "protocol"? | Вы вообще слышали слово "протокол"? |
| Like the OAS Convention, the firearms protocol seeks to establish standards for the management of international trade in small arms to combat illicit activities. | Как и Конвенция ОАГ, протокол об огнестрельном оружии преследует цель установить стандарты в отношении регулирования международной торговли стрелковым оружием и обеспечить пресечение незаконной деятельности. |
| Of course I know who you are, Ms. Lyon, but there's new security protocol. | Конечно, знаю, мисс Лайон, но у нас новый протокол безопасности. |
| That means I went protocol zero for nothing. | Значит, я зря задействовал протокол ноль! |
| I know protocol is to vet intel, wait for corroboration, but I feel this one in my gut, sir. | Знаю, протокол требует проверки и подтверждения, но мне интуиция подсказывает, сэр. |
| Dr. Webber, there's a protocol when it comes to this... | Д-р Вебер, на этот случай есть протокол... |
| Okay, we're using a protocol to slow down | Ладно, мы используем протокол замедления. |
| Chile, together with other States members of the South Pacific, had signed a protocol prohibiting such dumping in the territorial waters of member States. | Чили совместно с другими государствами-членами, расположенными в южной части Тихого океана, подписала протокол, запрещающий такой сброс в территориальных водах государств-членов. |
| Each site to be monitored needs to be inspected thoroughly and a monitoring and verification protocol prepared for it. | Каждый объект, за которым должно вестись наблюдение, должен быть подвергнут тщательной инспекции и по нему должен быть составлен протокол наблюдений и контроля. |
| Once created, a protocol for a given site would be updated as necessary on the basis of the findings of monitoring and verification activities. | После того, как протокол будет составлен в отношении какого-либо конкретного места, он будет обновляться по мере необходимости на основе результатов деятельности в области наблюдения и контроля. |
| The required protocol for creation of the new organ, the West African Monetary Agency (WAMA), has been adopted by the governors of central banks. | Управляющими центральных банков был принят необходимый протокол для создания нового органа - Западноафриканского валютного агентства (ЗАВА). |
| October 1980 secretarial and protocol affairs and information of the Embassy | октябрь 1980 года секретариатское обслуживание, протокол и информационную деятельность посольства |
| Any protocol should seek to minimize conflicts between national authorities regarding extra-territorial exercises of criminal jurisdiction; | любой протокол должен быть направлен на сведение к минимуму конфликтов между национальными властями относительно экстратерриториального осуществления уголовной юрисдикции; |
| Any protocol should enjoy the greatest possible support of major non-governmental organizations involved in protecting children and promoting their rights; | любой протокол должен пользоваться максимально возможной поддержкой основных неправительственных организаций, занимающихся вопросами защиты детей и содействия развитию их прав; |
| Any protocol should be consistent with other efforts at international cooperation in the field of protection of children; | любой протокол должен согласовываться с другими мерами международного сотрудничества в области защиты детей; |
| At the same time, the protocol will be failing in its aim of protecting children from involvement in armed conflicts unless it addresses this issue. | В то же время протокол не сможет достичь своей цели защиты детей от вовлечения в вооруженные конфликты, если он обойдет молчанием этот вопрос. |
| States which do not ratify may well then derogate from these standards arguing that the protocol does not bind them. | Государства, которые не ратифицируют протокол, могут тогда вполне отступить от соблюдения этих стандартов на том основании, что такие обязательства протокол на них не возлагает. |
| The 1995 Review Conference provides an opportunity to strengthen the Convention and its land-mine protocol. | Конференция 1995 года по рассмотрению действия этой Конвенции дает возможность укрепить эту Конвенцию и ее протокол |
| Fiji continues to believe that the protocol of the Alliance of Small Island States should form the basis of any new instrument aimed at strengthening the climate Convention. | Фиджи по-прежнему считает, что протокол Альянса малых островных государств должен стать основой любого нового механизма, направленного на укрепление Конвенции об изменении климата. |
| Some countries felt that a protocol or protocols could also be the basis for sector-specific actions, and/or for international coordination of policies and measures, including economic and administrative instruments. | Некоторые страны отметили, что протокол или протоколы могут также послужить основой для секторальных действий и/или для международной координации политики и мер, включая экономические и административные рычаги. |