Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
The Investigations Division has developed a protocol to ensure the proper handling of digital evidence, to respond more effectively to cases requiring digital evidence recovery resulting in a greater timeliness of investigative products. Отдел расследований разработал протокол в целях обеспечения правильного обращения с электронными доказательствами и принятия более эффективных действий в случаях, требующих извлечения электронных доказательств, результатом чего стало повышение своевременности результатов расследований.
Furthermore, in 2011, the United Nations Office on Drugs and Crime signed a protocol of cooperation with the Regional Anti-Terrorism Structure in order to increase the effectiveness of coordinated action against terrorism, through the exchange of expertise and information, and the organization of joint events. Впоследствии, также в 2011 году, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности подписало протокол о сотрудничестве с Региональной антитеррористической структурой, с тем чтобы повышать эффективность скоординированных действий против терроризма посредством обмена знаниями и опытом и проведения совместных мероприятий.
This is very encouraging because the additional protocol is an essential tool for the Agency to be able to provide credible assurance that there are no undeclared nuclear material and activities in a country. Этот факт является весьма обнадеживающим, поскольку дополнительный протокол - это необходимый инструмент, позволяющий Агентству с достаточной степенью достоверности гарантировать, что в данной стране нет ядерного материала и ядерной деятельности, о которых не было заявлено.
All States that had signed and ratified an additional protocol with IAEA should be commended, because universalization of such protocols would reinforce the non-proliferation regime, increase confidence for international cooperation on the peaceful use of nuclear energy and enhance global security. Все государства, подписавшие и ратифицировавшие дополнительный протокол с МАГАТЭ, должны поощряться, поскольку расширение числа участников таких протоколов позволяет добиться ужесточения режима нераспространения, повысить степень доверия к международному сотрудничеству в области использования ядерной энергии в мирных целях и укрепить международную безопасность.
Attention needs to be drawn to the fact that States parties must have both a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol in place in order for IAEA to be able to make full use of this improved safeguards system. Следует обратить внимание на тот факт, что МАГАТЭ сможет в полной мере использовать эту улучшенную систему гарантий только в том случае, если в государствах-участниках будут одновременно действовать соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол.
The Initiative urges all States parties that have not yet concluded an additional protocol with IAEA to do so as soon as possible, and to implement its provisions pending ratification. Инициатива обращается с настоятельным призывом ко всем государствам-участникам, которые еще не подписали дополнительный протокол с МАГАТЭ, сделать это как можно скорее и выполнять его положения до его ратификации.
Also at the ninth dialogue session, the parties concluded a technical protocol, providing an operational dimension to the agreement on integrated management of crossing points reached on 2 December 2011. На той же девятой сессии, состоявшейся в рамках диалога, стороны заключили технический протокол, обеспечивающий оперативный аспект реализации соглашения об объединенном обслуживании пунктов пересечения границы, достигнутого 2 декабря 2011 года.
Integrated management of crossing points. On 25 September, Belgrade signed the technical protocol for the implementation of the agreement on joint management of crossing points. Совместный контроль в пунктах пересечения границы. 25 сентября власти в Белграде подписали технический протокол по реализации соглашения о совместном контроле в пунктах пропуска.
The European Union urged the Syrian authorities to urgently remedy their non-compliance and to cooperate with the Agency, in order to clarify matters with regard to several sites and to sign and bring into force an additional protocol as soon as possible. Европейский союз настоятельно призывает сирийские власти незамедлительно приступить к выполнению этих положений и сотрудничать с Агентством, с тем чтобы прояснить вопросы в отношении нескольких объектов и как можно скорее подписать и ввести в силу дополнительный протокол.
Singapore encouraged the nuclear-weapon States to sign the protocol to the Treaty on the South-east Asia Nuclear-Weapon-Free Zone without reservations and supported the establishment of other similar zones elsewhere. Сингапур призывает ядерные государства подписать без каких-либо оговорок протокол к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и поддерживает создание других аналогичных зон в других регионах.
He encouraged those States parties which had not yet done so to conclude an additional protocol with IAEA and to apply its provisions on a transitional basis pending its entry into force. Он призывает те государства, которые еще не сделали это, заключить дополнительный протокол с МАГАТЭ и применять его положения на временной основе до его вступления в силу.
Croatia referred to the protocol of cooperation in cases before investigation, dated 29 November 2011, between its Ministry of the Interior and its State Attorney's Office. Хорватия сообщила о том, что 29 ноября 2011 года между Министерством внутренних дел и Прокуратурой был заключен протокол о сотрудничестве в проведении предварительного следствия.
The protocol addresses the gaps and strengthens the body of instruments with regard to forced labour, including child labour, trafficking in persons and related human rights violations. Протокол устраняет пробелы и укрепляет существующий свод документов по проблематике принудительного труда, включая детский труд, торговлю людьми и связанные с ними нарушения прав человека.
In addition, a protocol on the release and handover of children associated with armed forces and groups was signed between the Government of Mali and the United Nations in July 2013. Кроме того, в июле 2013 года между правительством Мали и Организацией Объединенных Наций был подписан протокол об освобождении и передаче детей, связанных с вооруженными силами и группами.
On 29 March 2004, Mexico signed the IAEA additional protocol on safeguards, which entered into force on 4 March 2011. 29 марта 2004 года Мексика подписала Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях с МАГАТЭ, который был ратифицирован и вступил в силу 4 марта 2011 года.
Out of its commitment to ensuring the integrity of the Treaty's safeguards system, New Zealand had signed the modified small quantities protocol to its comprehensive safeguards agreement with IAEA and had joined the Zangger Committee. Исходя из своей приверженности обеспечению целостности устанавливаемой Договором системы гарантий, Новая Зеландия подписала измененный протокол о малых количествах к заключенному ею с МАГАТЭ соглашению о всеобъемлющих гарантиях и вошла в состав Комитета Цангера.
In addition, a protocol had been concluded with the Ministry of Education with a view to promoting the study of human rights and the role of the Ombudsman. Кроме того, был подписан протокол с Министерством образования, предусматривающий поощрение изучения вопросов прав человека и роли Омбудсмена.
We welcome the entry into force on 4 August 2005 of the Protocol on Water and Health and the intention of several countries to ratify this protocol in the near future. Мы приветствуем вступление в силу 4 августа 2005 года Протокола по проблемам воды и здоровья и намерение ряда стран ратифицировать этот Протокол в ближайшем будущем.
In the Spanish Protocol, those government organizations that subscribe to the protocol agree to detailed actions, including the following: В рамках Испанского протокола государственные организации, подписавшие протокол, согласовали детально разработанные меры, включая следующие:
He noted work on the review and evaluation of seven substances proposed for addition to the Protocol on Persistent Organic Pollutants (POPs) and drew attention to planned negotiations in 2008 for a new or a revised protocol. Он отметил работу по обзору и оценке, проделанную в отношении семи веществ, предложенных для включения в Протокол по стойким органическим загрязнителям (СОЗ), и обратил внимание участников на запланированные в 2008 году переговоры о принятии нового или пересмотренного варианта этого протокола.
In the East African Community, the leaders of the five member countries signed a protocol in November 2013 laying the groundwork for a monetary union within 10 years. В Восточноафриканском сообществе лидеры пяти стран-членов подписали в ноябре 2013 года протокол о начале работы по созданию валютного союза в течение десятилетнего периода.
The recent failure of the WTO General Council to adopt a legal protocol necessary to implement the Agreement has generated significant uncertainties over the prospects of the implementing of the Bali package and the entire Doha Round. Недавно Генеральный совет ВТО не смог принять юридический протокол, необходимый для введения в действие Соглашения, в связи с чем возникла существенная неопределенность по поводу перспектив практической реализации Балийского пакета договоренностей и всего Дохинского раунда.
The IGAD Heads of State also called upon SPLM/A in Opposition to sign the protocol, adding that those who obstructed the peace process would be held responsible and be denied participation in future political arrangements. Главы государств - членов ИГАД также призвали НОДС/А в оппозиции подписать Протокол, добавив при этом, что те, кто чинит препятствия мирному процессу, должны быть привлечены к ответственности и что им должно быть отказано в праве на участие в будущих политических механизмах.
It is also planning to sign a three-year protocol with Guinea-Bissau on fisheries, with a first instalment of approximately 11.7 million euros to be provided by the end of 2014. Он также планирует подписать с Гвинеей-Бисау трехлетний протокол по вопросам рыболовства и представить с этой целью до конца 2014 года первый транш в размере около 11,7 млн. евро.
For example, a law enforcement protocol for the protection of minors has been introduced and a national registry of data on lost or missing persons has been established. В качестве примера можно отметить, что был принят протокол, регулирующий действия сотрудников правоохранительных органов по защите несовершеннолетних, а также создан национальный реестр данных о пропавших или исчезнувших без вести лицах.