Thus, the protocol could serve as the strategy's legally binding implementing instrument. |
Таким образом, этот протокол мог бы служить своего рода юридически обязательным документом для целей осуществления стратегии. |
Mexico, of course, intends to sign a protocol on this issue with the Agency. |
Мексика, безусловно, намерена подписать с МАГАТЭ и этот протокол. |
The Fiji delegation urges the international community to move with greater speed to conclude a verification protocol. |
Делегация Фиджи призывает международное сообщество действовать оперативнее, с тем чтобы заключить протокол о проверке. |
It was important to adopt a protocol or other legal instrument whereby developed countries would undertake to significantly reduce their greenhouse gas emissions. |
Необходимо принять протокол или какой-либо иной договорно-правовой документ, обязывающий развитые страны значительно снизить выбросы парниковых газов. |
That protocol had since been ratified and had entered into force. Close cooperation between SADC and the European Union in that regard continued. |
После этого протокол был ратифицирован и вступил в силу, и в настоящее время сотрудничество между САДК и Европейским союзом продолжается. |
It therefore seems appropriate for a specific provision of this nature to be included in the protocol. |
Исходя из этого, представляется целесообразным включить в протокол конкретное положение с этой целью . |
International cooperation is vital and the protocol should provide for the extradition of the perpetrators to originating countries to face trial and sentencing. |
Международное сотрудничество имеет в этом отношении важнейшее значение, и протокол должен предусматривать выдачу виновных лиц соответствующим странам для предания их суду и наказания. |
The protocol is an important provision and the document should be supported when presented for adoption. |
Протокол является важным документом, который необходимо будет поддержать, когда он будет представлен для принятия. |
The principle recommends use of a protocol and contains universal distribution rules.). |
Этот принцип рекомендует использовать протокол и содержит единообразные правила распределения активов. |
The aim of the second protocol is to adapt judicial assistance instruments to new circumstances. |
Этот Второй протокол направлен на то, чтобы привести документы по вопросам взаимной судебной помощи в соответствие с новыми обстоятельствами. |
This protocol contains detailed provisions regarding the admittance, treatment, medical examination and transfers of prisoners in accordance with relevant legislation. |
Этот Протокол содержит подробные положения, касающиеся приема, лечения, медицинского освидетельствования и конвоирования заключенных в соответствии с применимым законодательством. |
Several States had been concerned about the effect which an anti-vehicle mines protocol might have on their security interests. |
Ряд государств испытывали опасения по поводу того, какое воздействие может оказать протокол о противотранспортных минах на их интересы в области безопасности. |
After an exhaustive evaluation within the United States Government, we decided that the protocol was actually counterproductive. |
После проведения в правительстве Соединенных Штатов исчерпывающей оценки мы решили, что такой протокол, собственно, контрпродуктивен. |
The protocol also provided for mechanisms for coordination with the Committee against Torture, and would enter into force after the twentieth ratification. |
Протокол предусматривает также механизмы координации действий с Комитетом против пыток, которые вступают в силу после двадцатой ратификации Протокола. |
Sweden would have liked to see a stronger protocol with a standard of 18. |
Вместе с тем Швеция хотела бы, чтобы протокол носил более четкий характер, предусматривая 18-летний возраст в качестве стандарта. |
Norway signed the protocol in December 2000. |
Норвегия подписала этот протокол в декабре 2000 года. |
More specific references to methodologies could be made in a guidance document rather than in the protocol itself. |
Более конкретные ссылки на методологии можно включить скорее в какой-либо руководящий документ, нежели в сам протокол. |
To facilitate coordination, the Swiss and English insolvency representatives entered into a protocol. |
Для содействия координации производств швейцарский и английский управляющие в делах о несостоятельности заключили протокол. |
The debtor companies developed a protocol to establish basic administrative procedures between the proceedings in both jurisdictions. |
Компаниями-должниками был разработан протокол, определявший основные административные процедуры взаимодействия производств в обоих государствах. |
Norway ratified the protocol in March 2002. |
Норвегия ратифицировала этот протокол в марте 2002 года. |
Several delegations expressed their support for a protocol to secure the stable financing of all core activities. |
Несколько делегаций выразили свою поддержку того, чтобы протокол обеспечивал стабильное финансирование всех основных видов деятельности. |
The government of Kazakhstan has signed a protocol with Russia's "Gasprom" on natural gas supply to Astana. |
Правительство Казахстана подписало с российской компанией "Газпром" протокол о поставке природного газа в Астану. |
Such a protocol would further underline the cross-sectoral approach of the Convention. |
Подобный протокол в еще большей степени усилит межсекторальную концепцию Конвенции. |
The protocol is a legally binding instrument that has proved effective for maintaining EMEP through the work of its international centres. |
Протокол является документом, имеющим обязательную юридическую силу, который доказал свою эффективность в плане поддержания потенциала ЕМЕП за счет деятельности ее международных центров. |
We urge all other countries to bring an additional protocol into force as soon as possible. |
Мы настоятельно призываем все другие страны как можно скорее ратифицировать Дополнительный протокол, с тем чтобы он мог вступить в силу. |