Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
All States of the region that have not yet done so should accede to the NPT and conclude a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol with the IAEA, and accede to the Conventions banning biological and chemical weapons. Все государства в регионе, которые пока не сделали это, должны присоединиться к ДНЯО и заключить с МАГАТЭ соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол и присоединиться к конвенциям, запрещающим биологическое и химическое оружие.
The Community had also adopted a free trade agreement in 1996 providing for the free movement of goods and services and, in 2005, a protocol to facilitate the movement of persons. Сообщество также приняло в 1996 году соглашение о свободном обмене, предусматривающее свободное перемещение товаров и услуг, а в 2005 году - протокол, упрощающий свободное передвижение людей.
(b) Caspian Sea, within the framework of the Caspian Sea Environment Programme (protocol under development); Ь) Каспийскому морю, в рамках Экологической программы по Каспийскому морю (протокол в стадии разработки);
(c) Wider Caribbean, within the framework of the Caribbean Environment Programme (protocol being implemented); с) Большому Карибскому району, в рамках Экологической программы по Карибскому бассейну (протокол в стадии осуществления);
In order to standardize human rights reports, the Government's human rights plan included a measure to have the Ministry of Justice formulate a protocol which would define minimum medical examinations and areas to be covered. В целях стандартизации отчетов по правам человека план правительства в области прав человека предусматривает, что Министерство юстиции разработает протокол, который определит минимальные требования в области медицинского обследования и охватываемые им области.
Recalling that the cooperation protocol had been concluded on the basis of equality between the Council and the Union with respect to rights and responsibilities, she said that the Union was the civil component of national efforts to achieve equality for women. Отметив, что протокол о сотрудничестве был заключен на основе равенства прав и обязанностей Совета и Союза, оратор говорит, что Союз является гражданским компонентом национальных усилий по достижению равенства женщин.
130.7. Ratify the 1951 refugee convention and its 1967 protocol, the 1954 and 1961 conventions on statelessness and OP-CAT (Austria); 130.7 ратифицировать Конвенцию 1951 года о статусе беженцев и Протокол 1967 года к этой Конвенции, Конвенции 1954 и 1961 годов, касающиеся безгражданства, и ФП-КПП (Австрия);
The purpose of such a discussion would be to gain a better appreciation of promising measures for further consideration and to begin the process of elaborating the policies and measures to be included in the protocol or another legal instrument; and Цель такого обсуждения заключалась бы в том, чтобы глубже оценить перспективные меры для их дальнейшего изучения и начать процесс разработки политики и мер, которые можно было бы включить в протокол или иной правовой документ; и
Also decides that the protocol will be open to all States and regional economic integration organizations referred to in article 17 and article 19, paragraph 3, of the Convention whether or not they are a Party to the Convention; З. постановляет также открыть упомянутый протокол для присоединения всем государствам и региональным организациям экономической интеграции, упомянутым в статье 17 и в пункте 3 статьи 19 Конвенции, независимо от того, являются они или нет Сторонами Конвенции,
Procedures and mechanism resulting in binding consequences, that means the procedure, institutional arrangement and consequences, should be adopted by means of an amendment to the protocol, in accordance with Art.. (Poland) Это означает, что процедура, институциональный механизм и последствия должны приниматься путем внесения поправки в Протокол в соответствии со статьей 18 (Польша).
Preparing a protocol for dealing with complaints of domestic violence against women, in order to identify promptly those cases that should go to court, and those situations of risk that should be handled in other ways. разработать протокол рассмотрения заявлений о случаях насилия в семье в отношении женщин, с тем чтобы на ранних стадиях выявлять дела, требующие судебного рассмотрения, и ситуации риска, которые требуют применения иных мер;
(United Nations Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and transport): "User application protocol, for use within user application systems for data to be interchanged, compatible with the OSI model." (Правила электронного обмена данными в управлении, торговле и на транспорте Организации Объединенных Наций): "Прикладной протокол пользователя для применения в рамках прикладных систем пользователя для обмена данными, совместимый с моделью ВОС".
Stressing the importance of ongoing efforts to elaborate an international convention against transnational organized crime, including a protocol to combat the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, in the framework of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, подчеркивая важность нынешних усилий по разработке в рамках Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию международной конвенции против транснациональной организованной преступности, включая протокол о борьбе с незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему,
implications of the format of the instrument: for example, would a protocol to the Convention on International Lakes and Transboundary Watercourses be limited by the scope of the original convention and, therefore, not cover biological agents? последствия формы документа: например, будет ли протокол к Конвенции по международным озерам и трансграничным водотокам ограничиваться сферой применения изначальной Конвенции и, следовательно, не будет охватывать биологические агенты?
The protocol should be open to ECE member States, both Parties and non-Parties to the Convention, and to non-ECE members in accordance with the relevant provision of the EIA Convention; а) протокол должен быть открытым для государств - членов ЕЭК, как являющихся, так и не являющихся Сторонами Конвенции, а также для нечленов ЕЭК в соответствии с надлежащим положением Конвенции об ОВОС;
"Dr. Friedman, it has been brought to my attention that the protocol has been amended to accept patients with tumors measuring over 5 centimeters, multiple tumors, or with metastasis." "Др. Фридман, мне стало известно, что протокол был изменен так, что стало возможным принимать пациентов с опухолями больше 5 см, несколькими опухолями и метастазами."
(c) A protocol to the existing Convention on Biological Diversity, the Cartagena Protocol on Biosafety, which entered into force on 11 September 2003, was signed by 180 countries and ratified by 77 countries. с) Протокол к существующей Конвенции по биологическому разнообразию, Картахенский протокол по биобезопасности, который вступил в силу 11 сентября 2003 года, был подписан 180 странами и ратифицирован 77 странами.
The Protocol on Explosive Remnants of War was adopted as the Fifth CCW protocol by the Meeting of the States Parties to the CCW in 2003: Протокол по взрывоопасным пережиткам войны был принят как пятый Протокол КНО Совещанием государств - участников КНО в 2003 году:
Translate the de facto moratorium on the death penalty into a formal moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty, sign and ratify ICCPR's second protocol, and commute without delay all death sentences to terms of imprisonment (Portugal); 92.48 преобразовать фактический мораторий на смертную казнь в официальный мораторий в целях отмены смертной казни, подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП, а также незамедлительно заменить все смертные приговоры тюремным заключением (Португалия);
f) If the legal form to be adopted for the instrument under consideration were to be a protocol, should it be one to the Water Convention alone or to both the Water and the Industrial Accidents Conventions? f) Если будет решено юридически оформить рассматриваемый документ в виде протокола, то должен ли этот протокол относиться только к Конвенции по водам или также к Конвенции о промышленных авариях?
Meetings held with The former Yugoslav Republic of Macedonia Customs Service, the Serbian Customs Administration, resulting in the signing of a protocol on mutual cooperation; the Montenegrin Customs Administration, resulting in the signing of a memorandum of understanding, and with the Albanian Customs Service Были проведены встречи с представителями Таможенной службы бывшей югославской Республики Македония, Таможенного управления Сербии (подписан протокол о взаимном сотрудничестве), Таможенного управления Черногории (подписан меморандум о взаимопонимании) и Таможенной службы Албании
(b) Ratification of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal and the expeditious elaboration of related protocols, such as the protocol on liability and compensation, mechanisms and guidelines to facilitate the implementation of the Basel Convention; Ь) ратификация Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и скорейшая разработка соответствующих протоколов, таких, как протокол об ответственности и компенсации, механизмов и руководящих принципов, способствующих осуществлению Базельской конвенции;
Welcomes the efforts undertaken by African countries towards the establishment of a Peace and Security Council within the African Union, and encourages the States members of the African Union that have not yet ratified the protocol relating to the establishment of the Council to do so; приветствует предпринятые африканскими странами усилия по учреждению Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза и призывает государства-члены Африканского союза, которые еще не сделали этого, ратифицировать протокол об учреждении Совета;
The Montreal Protocol and the Second Sulphur Protocol have almost identical provisions relating to the invoking of procedures. Монреальский протокол и Второй протокол по сере имеют почти идентичные положения, касающиеся требования о применении процедур.
This Protocol shall be known as the "Ouro Preto Protocol". Настоящий Протокол получает название "Протокола Оуро-Прето".