Английский - русский
Перевод слова Protocol
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Protocol - Протокол"

Примеры: Protocol - Протокол
Mr. Miranda Duarte (Portugal) said that, by using the word "protocol", the Meeting would ensure that the mandate better reflected the reality of the work done by the Group of Governmental Experts, which was aimed at achieving a legally binding instrument. Г-н Миранда Дуарти (Португалия) говорит, что, используя слово "протокол", Совещание обеспечило бы, чтобы мандат лучше отражал реальность работы, проводимой Группой правительственных экспертов, которая нацелена на достижение юридически обязывающего инструмента.
As for the proposal to use the word "protocol" in the text, while there would be some merit to amending the draft, realism dictated that the Meeting should seek consensus. Что касается предложения употребить в тексте слово "протокол", то, хотя корректировка проекта имела бы известные достоинства, реализм диктует, что Совещанию следует искать консенсус.
It was clear from the most recent draft that the protocol would at best establish standards and regulations much weaker than those of the Convention on Cluster Munitions, thus encouraging the use of weapons known to cause unacceptable harm to civilians. Последний же переходящий текст сегодня показывает, что этот протокол в лучшем случае устанавливал бы гораздо более слабые нормы и правила, чем Конвенция по кассетным боеприпасам, и тем самым поощрял бы применение оружия, которое, как известно, оказывает неприемлемое воздействие на гражданское население.
In contrast with other treaties negotiated in the CD, such as the Chemical Weapons Convention, there is no need to develop detailed provisions, such as a verification protocol, for the FMCT. В отличие от других договоров, разработанных на КР, таких как Конвенция о химическом оружии, применительно к ДЗПРМ нет необходимости разрабатывать детальные положения, например протокол по проверке.
All the NWS, and also India, have an additional protocol, but for most of these the provisions fall short of what would be required for the FMCT. Все ГОЯО, а также Индия имеют дополнительный протокол, но у большинства из них положениям недостает того, что требовалось бы для ДЗПРМ.
The basic operating protocol for centres and/or homes providing care for minors diagnosed as having behavioural disorders was agreed upon at the most recent meeting of the Joint Commission of General Directors of Child Services of the Autonomous Communities, which took place on 20 May 2010. Базовый протокол о незамедлительных мерах в отношении центров и/или общежитий для несовершеннолетних с выявленными отклонениями в поведении был окончательно согласован на последнем заседании Комиссии генеральных директоров автономных сообществ по вопросам детства, состоявшемся 20 мая 2010 года.
The additional protocol equips the Agency with important supplementary tools that provide broader access to information and locations, measures which significantly increase the Agency's ability to verify the peaceful use of all nuclear material in a State with a comprehensive safeguards agreement. Традиционный протокол предусматривает предоставление Агентству важных дополнительных средств, которые обеспечивают более широкий доступ к информации и местам расположения, то есть мерами, которые существенно повышают возможность Агентства в плане контроля за мирным использованием всего ядерного материала в данном государстве в соответствии с соглашением о всеобъемлющих гарантиях.
An important stepping stone was reached in Nagoya last October when the States parties agreed on a protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization. В октябре текущего года в Нагое был сделан важный шаг вперед, когда являющиеся ее сторонами государства согласовали протокол о доступе к генетическим ресурсам и о справедливом и равноправном совместном использовании вытекающих из их эксплуатации благ.
These three elements - the protocol on access and benefit sharing, the strategic plan and the new strategy for resource mobilization - are part of an indivisible package for the tenth meeting of the Conference. Эти три элемента - протокол о доступе и совместном использовании выгод, стратегический план и новая стратегия мобилизации ресурсов - являются неотъемлемой частью пакета документов для десятого совещания Конференции.
The protocol should ensure transparency, legal certainty and predictability for those seeking access to genetic resources, as well as the fair and equitable sharing of the benefits derived from them. Протокол должен обеспечить транспарентность, правовую определенность и предсказуемость для тех, кто стремится обрести доступ к генетическим ресурсам, а также справедливое и равноправное распределение извлекаемых в этой связи выгод.
His country considered that an additional binding protocol to the Geneva Conventions was required to address such situations and would submit a proposal to that effect to the Human Rights Council. По мнению его страны, требуется дополнительный обязательный протокол к Женевским конвенциям, который был бы посвящен урегулированию таких ситуаций, и она намерена внести соответствующее предложение в Совет по правам человека.
Some of the documents relating to investigative activities, including transcripts of interrogation and the protocol of familiarization with the criminal case, had been fabricated; с) некоторые документы, касающиеся следственных действий, включая стенограммы допросов и протокол ознакомления с материалами уголовного дела, были сфабрикованы;
The Bureau of Gender Affairs is also developing a protocol for domestic violence by bringing together all of the NGO's who work in this area to discuss the way forward. В целях обсуждения дальнейших действий Бюро по гендерным вопросам также разрабатывает протокол по насилию в семье с участием всех НПО, работающих в этой области.
The Government's initial refusal to sign a protocol agreeing to these terms led the League to adopt sanctions, halting among other things transactions with the Syrian Central Bank and imposing a travel ban on senior officials. Первоначальный отказ правительства подписать протокол о согласии с такими условиями вынудил Лигу прибегнуть к санкциям, прекратить, среди прочего, операции с Сирийским центральным банком и ввести запрет на поездки старших должностных лиц.
Similarly, in 2003, the Ministry of the Interior and the Bar Association had signed a protocol on criminal matters intended to safeguard every detainee's right to a defence, regardless of the length of detention. Также в 2003 году Министерство внутренних дел и Ассоциация адвокатов подписали протокол по уголовным делам, цель которого заключается в гарантировании права на защиту каждому заключенному независимо от срока его заключения.
To match the amendment provisions in the Covenant, for example, a new protocol could provide for two thirds of the States parties to the Covenant to trigger entry into force. Например, с тем чтобы он соответствовал положениям о внесении поправок, закрепленным в Пакте, новый протокол мог бы содержать положение о том, что для вступления его в силу необходимо согласие двух третей государств - участников Пакта.
The protocol is widely recognized as the most successful multilateral environmental agreement and continues to be a worthy example of nations of the world coming together to address a major global environmental threat. По общему признанию, Протокол является наиболее успешно действующим многосторонним природоохранным соглашением и продолжает служить достойным примером того, как различные страны мира объединили свои усилия для устранения одной из серьезных экологических угроз глобального масштаба.
Of the responding countries, 78 per cent have a formal protocol defining the process an operator (commercial facility or border crossing customs' agent) is to take in response to a radiation alarm. ЗЗ. 78% стран-респондентов имеют официальный протокол, которым определяются меры, реализуемые оператором (коммерческим объектом или работниками таможни на пограничных переходах) в ответ на сигнал радиационной опасности.
Part of the AI-IP protocol must be the timely delivery of information, specifically in tactical or tactical on board mode. Протокол АИ-МП должен обеспечивать, в частности, своевременную передачу информации, особенно в режимах "тактический" или "тактический на борту".
Japan, since its accession to the NPT, has concluded a comprehensive IAEA safeguards agreement and the additional protocol in an effort to ensure transparency in its nuclear-related activities. После того, как Япония присоединилась к ДНЯО, она заключила всеобъемлющее соглашение о гарантиях с МАГАТЭ и дополнительный протокол, для того чтобы обеспечить транспарентность своей деятельности в ядерной области.
The Expert Group noted that it was beyond its current mandate to draft any text, e.g. technical annexes on PM, to be included in any possible future protocol addressing PM. Группа экспертов отметила, что подготовка проекта какого-либо текста, например технических приложений по ТЧ, который можно было бы включить в любой возможный будущий протокол, касающийся ТЧ, выходит за рамки ее нынешнего мандата.
Mr. HERBY (International Committee of the Red Cross) (ICRC) said that he regretted that it had not been possible to adopt a protocol on anti-vehicle mines, particularly as the effects of those weapons fully justified stricter regulation. Как говорит г-н ХЕРБИ (Международный комитет Красного Креста), МККК сожалеет, что не оказалось возможным принять протокол о противотранспортных минах, тогда как издержки этого оружия вполне оправдывали бы более строгую регламентацию на этот счет.
(India) urged all States parties to show flexibility in order to make it possible to adopt a legally binding protocol on mines other than anti-personnel mines. Г-н ШАРМА (Индия) настоятельно призывает все государства-участники проявить гибкость, с тем чтобы позволить принять юридически обязывающий протокол по минам, отличным от противопехотных.
And in November 2006, the President of the State of Viet Nam decided that Viet Nam would sign the additional protocol (AP) with IAEA. А в ноябре 2006 года Президент Государства Вьетнам постановил, что Вьетнам подпишет Дополнительный протокол (ДП) с МАГАТЭ.
South Africa proposed that a protocol of cooperation and liaison between Member States and the United Nations be developed to allow State investigators to work in concert with the Office of Internal Oversight Services. Южная Африка предложила разработать протокол о сотрудничестве и взаимодействии между государствами-членами и Организацией Объединенных Наций, который позволит следственным органам государств работать в смычке с Управлением служб внутреннего надзора.