The reason provided by the Media Department (and former Media Corporation) is that the program was "offensive to the people". |
В качестве причины отказа департаментом по средствам массовой информации (и бывшей "Медиа корпорейшн") было указано, что эта программа является "оскорбительной для людей". |
Countries have to prove to their parliaments and general public that a biodefense program is purely defensive and that the involved scientists are working in line with openly agreed codes of conduct. |
Странам приходится доказывать своим парламентам и широкой общественности, что программа биозащиты носит сугубо оборонительный характер и что вовлеченные ученые работают в русле открыто согласованных кодексов поведения. |
The program, which was conducted with the Lions Clubs International, was to become an example of cooperation of the international NGO community. |
Эта программа осуществлялась совместно с Международной ассоциацией клубов "Львов" и стала примером сотрудничества международного сообщества НПО. |
This program works with Small and Medium Enterprises in Jiangsu Province, China, to introduce cleaner production techniques and to ensure environmental sustainability while increasing profitability. |
Эта программа. ориентированная на малые и средние предприятия в китайской провинции Янцзы, призвана обеспечить внедрение более экологичных методов производства и экологическую устойчивость при одновременном повышении прибыльности. |
Since 2002, this program has expanded to include students from Canada, China, India, Kenya, Germany in addition to the United States of America. |
Начиная с 2002 года эта программа была расширена, и в нее, помимо Соединенных Штатов, были включены студенты из Канады, Китая, Индии, Кении и Германии. |
However, the most recent activities under this program focus on Latin America and Asia; |
Однако в последнее время эта программа в основном ориентирована на страны Латинской Америки и Азии; |
This voluntary program was designed to assist children, youth and their families through the provision of services aimed at prevention and early intervention. |
Эта добровольная программа была призвана оказывать помощь детям, молодежи и семьям посредством предоставления услуг, направленных на профилактику и раннее предупреждение. |
This program is intended to address the dual issues of housing affordability and housing quality among low-income tenant families and individuals. |
Эта программа преследует двойную цель - обеспечить доступность жилья и его высокое качество для снимаемых его отдельных лиц и семей с низкими доходами. |
In addition, the Child Friendly City program, which was initiated in 2006, is still continuously developed and progressed. |
Кроме того, Программа "Город, удобный для жизни детей", реализация которой началась в 2006 году, по-прежнему продолжает проводиться в жизнь и дополняться. |
The "One laptop per child" program was aimed at improving the quality of public primary education in remote, extremely poor rural areas. |
Программа «Портативный компьютер - каждому ребенку» направлена на повышение качества государственного начального образования в отдаленных, чрезвычайно бедных сельских районах. |
A visiting faculty program is also being considered to bring in outstanding researchers to spend one or two semesters in residence at the JPSM. |
Рассматривается также программа приглашения преподавателей, которая дает возможность привлекать выдающихся исследователей к работе в течение одного-двух семестров непосредственно в ОПМПО. |
A sustained, multi-year, integrated program for planning, testing, and development of the Constitutionally mandated enumeration in 2010 is the third key component of our re-engineering effort. |
Систематическая, многолетняя, интегрированная программа планирования, тестирования и совершенствования предусмотренной Конституцией переписи 2010 года является третьим основным компонентом наших усилий по пересмотру концепции переписи. |
The statistical program has to be adapted to the changes in the social and economic reality permanently, which causes a lot of change requests. |
З. Статистическая программа должна постоянно адаптироваться к меняющимся социально-экономическим реалиям, в связи с которыми часто звучат просьбы о внесении необходимых корректив. |
This program supports the peace process by addressing the food security needs of the vulnerable in conflict-affected areas, as well as promoting education, health, and social development. |
Эта программа предусматривает поддержку мирного процесса путем удовлетворения потребностей в продовольственной безопасности уязвимых групп населения в районах, пострадавших от конфликта, а также поддержки образования, здравоохранения и социального развития. |
A partnerships program which works with major organisations and peak bodies on projects of national and strategic significance |
программа партнерства для работы с крупными организациями и ключевыми органами над проектами национального масштаба и стратегического значения; |
The economic statistics program in most national statistical offices is designed to do a number of things, including: |
Программа экономической статистики в большинстве национальных статистических управлений направлена на решение ряда задач, включая: |
To date, this program is already operating in Banda Aceh (NAD), Jakarta, Makasar, Surabaya, and Pontianak. |
К настоящему времени такая программа уже осуществляется в Банда Ачех (НАД), Джакарте, Макасаре, Сурабайе и Понтианаке. |
The NHRCK noted that the public health insurance program is being provided to all individuals, and that the range of coverage is improving. |
КНКПЧ отметила, что программа медицинского страхования предоставляется всему населению и что масштабы ее охвата расширяются. |
Likewise, the program for protection of witnesses has been offered and a number of specific activities were undertaken with a view to prevent these criminal activities. |
Кроме того, была представлена программа защиты свидетелей и был осуществлен ряд конкретных мероприятий с целью предупреждения соответствующей преступной деятельности. |
This program is supported by State budget from Ministry of Labor and it started to be implemented after 1 January 2004. |
Программа финансирования соответствующего страхования поддерживается Министерством труда из средств государственного бюджета; ее осуществление было начато 1 января 2004 года. |
Italy strongly supports the principle that any international development program must be based upon the respect for human rights and the strengthening of the social, economic and democratic governance. |
Италия решительно поддерживает принцип, согласно которому всякая программа международного развития должна быть основана на уважении прав человека и укреплении системы социального, экономического и демократического управления. |
The program has also invested in the discovery of new scientific and technological breakthroughs as well as policy work and advocacy. |
Программа также инвестирует в открытие новых научных и технологических прорывов, а также на программную работу и пропаганду. |
This program will have more emphasis on capacity building for customary ownership groupings to make rational decisions on the usage of land to benefit parties in the long term. |
Данная программа будет в большей степени ориентирована на укрепление потенциала групп землевладельцев, чьи права основаны на обычаях, с тем чтобы они могли принимать рациональные решения о том, как использовать землю для получения максимальной долгосрочной отдачи. |
"Completed program" column: This would enable to mark those programs, which are now completed and requires no more attention from possible donors. |
Ь) колонка "Завершенная программа": это позволило бы пометить те программы, которые уже завершены и не требуют больше внимания со стороны возможных доноров. |
The program aims to provide the women with skills that will enable them to be more competitive in obtaining a position on government boards and committees. |
Программа направлена на обучение женщин навыкам, повышающим их конкурентоспособность в получении должности в правительственных советах и комитетах. |