For example, in a financial institution a program may include one project that is designed to take advantage of a rising market and another that is designed to protect against the downside of a falling market. |
Например, программа финансового института может включать в себя проект, который направлен на использование преимуществ растущего рынка, а другой - на защиту от неблагоприятных сторон падающего рынка. |
This program is used for all kinds of purposes: to compare route alternatives, and to compare risks of a certain location with the risk criteria. |
Эта программа используется для разных целей: для сопоставления альтернативных возможностей при прокладке трассы и для сопоставления рисков, которые могут возникнуть в определенном районе, с критериями оценки риска. |
Turns out there's a little program called Work for Welfare... in which businesses hire potential welfare recipients... the government subsidizes their wage... and the I.R.S. Affords thousands of dollars in tax relief. |
Оказывается существует программа под названием "Работа как благотворительность" в которой предприниматели нанимают возможных получателей соцпомощи государство даёт субсидию на их заработную плату и налоговая служба даёт льготы на тысячи долларов. |
What do I tell her when she asks what our $8 billion program is really designed to do? |
Что мне сказать, когда она спросит Зачем на самом деле создана наша программа за $8 миллиардов? |
We have a program for hiring seniors, and one of your parolees, Michael Donovan, applied for a job here, but we don't have a current address for him. |
У нас программа по найму пожилых и один из ваших освобождённых по УДО, был у нас на собеседовании, но у нас нет его адреса. |
After you've created your program, you can click on "share," and then share your project with other people, so that they can use the project and start working on the project as well. |
После того как программа создана, вы нажимаете на кнопку «поделиться» и делитесь своим проектом с другими людьми, которые могут его использовать и тоже начать работать над ним. |
And the final, sort of, formulation of this "American Idol" format, which has just appeared in Afghanistan, is a new program called "The Candidate." |
Последняя на сегодняшний день версия формата "American Idol", которая появилась в Афганистане совсем недавно - новая программа под названием «Кандидат». |
The program wasn't set up to do all this either, was it? |
Его программа на такое тоже не рассчитана, не так ли? |
The Budweiser breeding program, with its strict standards of colour and conformation, have influenced the look of the breed in the United States to the point that many people believe that Clydesdales are always bay with white markings. |
Программа разведения Budweiser, с ее строгими стандартами окраски и конформации, повлияла на внешний вид породы в Соединенных Штатах до такой степени, что многие люди считают, что Клейдесдаль всегда заливаются белыми отметинами. |
No, Uncle're talking about Ritchie's new school and how much fun it's going to be because they've got a brand-new gym, and they have a music program and they have a science lab. |
Нет, дядя Мэтью, мы говорим о новой школе Ричи и как в ней будет весело, потому что там есть новенький гимнастический зал музыкальная образовательная программа, научная лаборатория. |
I mean, it's not ideal, but it's not that far and they've got a really good Robotics program, so I was thinking maybe I could apply next year... |
Это не идеальное место, но хотя бы не далеко, и у них хорошая программа, так что я подумала, может быть, я смогу подать заявку в следующем году... |
NASA's program is part of the international Earth Observing System, in which satellites and instruments from the United States, Europe, Japan, and Canada are being closely coordinated to provide complementary data on different aspects of the Earth's environment. |
Программа НАСА является составной частью международной системы наблюдения Земли, в рамках которой работа спутников и приборов Соединенных Штатов, Европы, Японии и Канады тесно координируется с целью получения взаимодополняющих данных о различных аспектах экологии Земли. |
To surmount this hurdle the program must be shown to meet a 'compelling governmental interest' and must be 'narrowly tailored to meet that interest'. |
Чтобы преодолеть этот барьер, программа должна продемонстрировать, что она отвечает "насущным интересам правительства", и должна быть "составлена таким образом, чтобы максимально отвечать этим интересам". |
A program can't take into account human emotions, people covering for others, people forced to do things they didn't want to. |
Программа не может воспринимать людские эмоции, людей, прикрывающих других людей, людей, которых вынудили сделать что-то, чего они не хотели делать. |
International Monetary Fund (IMF): The IMF's technical assistance program in transition countries comprises all areas of macroeconomic statistics as well as advice on the organization of statistics to meet the greatly changed demand for macroeconomic statistics. |
Международный валютный фонд (МВФ): Программа МВФ по оказанию технической помощи странам с переходной экономикой охватывает все области макроэкономической статистики, а также предусматривает консультации по вопросам организации статистических систем в целях удовлетворения значительно изменившегося спроса на макроэкономические данные. |
The program covers balance of payments, government finance, and money and banking statistics, prices, external trade, and quarterly national accounts statistics. |
Программа охватывает платежные балансы, государственные финансы, финансовую и банковскую статистику, статистику цен, внешней торговли и национальные счета. |
The Plan was produced on the basis of the government program and the declaration of IV Beijing Conference of 1995 and has as its main objective to contribute for the materialization of government policies concerning equal access, equality and chances for women. |
В основу Плана были положены программа правительства и Декларация IV Пекинской конференции 1995 года, а его главная задача заключается в том, чтобы наполнить правительственные стратегии, касающиеся равного доступа, равноправия и расширения возможностей женщин, реальным содержанием. |
This broad program comprised policies and activities to facilitate universal access of businesses, households, communities and public sector bodies to the Internet to support on-line delivery of goods and services whether through public or private sectors. |
Эта широкомасштабная программа предусматривала комплекс мер и мероприятий по облегчению всеобщего доступа предприятий, домохозяйств, общин и органов государственного сектора к Интернету для обеспечения онлайновых поставок товаров и услуг субъектами государственного или частного секторов. |
With regard to the programs to fight HIV/AIDS in gender perspective, there is a joint program on Gender, HIV/AIDS, where other governmental institutions participate United Nations Agencies and civil society organizations. |
Что касается программ борьбы с ВИЧ/СПИДом с учетом гендерных факторов, то имеется объединенная программа по гендерным вопросам и борьбе с ВИЧ/СПИДом, в осуществлении которой участвуют другие правительственные учреждения, учреждения Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества. |
This intensive program with United Nations leaders, ambassadors, and staff fosters relations between civil society and the United Nations by identifying and exploring key areas of interest. |
Эта широкомасштабная программа с участием руководителей Организации Объединенных Наций, послов и персонала Организации Объединенных Наций укрепляет отношения между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций на основе выявления и изучения представляющих интерес областей. |
In the framework of the integration of higher education in the European area: high quality, standards, equal opportunities, the framework program of cooperation between the Secretariat of the Council of Europe and the Ministry of Education and Science is in an implementation process. |
В рамках проходящей интеграции системы высшей школы в Европе, гарантирующей высокое качество, стандарты и равные возможности, важное значение имеет рамочная программа сотрудничества между секретариатом Совета Европы и министерством образования и науки Албании. |
As a result, the growth in its training program has catered mostly to developing countries, although training in Europe has covered an increasing number of country officials, mainly those in transition countries. |
В результате его программа подготовки кадров в основном ориентирована на развивающиеся страны, хотя в Европе также растет число проходящих подготовку специалистов, главным образом из стран с переходной экономикой. |
The malaria prevention and control program in Ethiopia is guided by a five-year strategic plan that has been developed in the context of the Health Sector Development Plan and in line with the objectives of the international movement of Roll Back Malaria. |
Программа профилактики и борьбы с распространением малярии в Эфиопии проводится на основе пятилетнего стратегического плана, разработанного в контексте Плана развития системы здравоохранения, и в соответствии с целями международного движения по борьбе с малярией. |
This program will allow to prepare young people for work in social movement and the enterprise environment, will enable them to get practical skills in the organization and efficient control people, to develop qualities of the leader and skillfully to use them in practical activities. |
Данная программа позволит квалифицированно подготовить молодых людей к работе в общественном движении и предпринимательской среде, даст им возможность приобрести практические навыки в организации и эффективном управлении людьми, развить качества лидера и умело их использовать в практической деятельности. |
Regarding social insurance, as noted above the government has initiated the "Health Insurance for All" policy, also known as the 30 baht for all diseases program by subsidizing participating hospitals. |
В области социального страхования, как уже отмечалось выше, правительство осуществляет программу под названием "Медицинское страхование для всех", также известную как медицинская программа "30 бат за все", посредством предоставления субсидий участвующим в программе больницам. |