This program offers a minimum of income by the State to meet necessary needs for families with no income or with insufficient income in urban and rural zones. |
Программа обеспечивает предоставление государством минимального дохода, необходимого для удовлетворения первоочередных потребностей семей, не имеющих никаких доходов или имеющих недостаточный доход, в городских и сельских районах. |
Alternative basic education program has been designed to make education available by reaching out to the more remote and dispersed communities, pastoralist and semi-pastoralist societies throughout the country. |
Программа альтернативного общего образования была создана с тем, чтобы охватить системой образования жителей наиболее удаленных и рассредоточенных общин и скотоводческих и смешанных районов в масштабах всей страны. |
Australia's permanent immigration program has two components - Migration, for Skilled, Family and Special Eligibility Stream migrants; and Humanitarian, for refugees and others with humanitarian needs. |
7.2 Постоянная иммиграционная программа Австралии включает два компонента: миграция для квалифицированных лиц, семей и мигрантов, отвечающих особым требованиям; и гуманитарная миграция для беженцев и других лиц в рамках гуманитарной помощи. |
The Workplace English Language program targets workers whose language, literacy and/or numeracy levels place them at risk of losing their jobs; prevent them from participating in further training or promotion; and/or hinder them from doing their job effectively. |
Программа изучения английского языка на рабочем месте адресована работникам, знание языка и уровень грамотности и/или навыков счета которых ставят их под угрозу увольнения; служат препятствием для их участия в повышении квалификации или для повышения в должности; и/или мешают им эффективно выполнять свою работу. |
The Indigenous Sport program aims to increase the number of Indigenous Australians participating in structured sport programs, and to develop Indigenous people's coaching and officiating skills. |
11.55 Спортивная программа для коренного населения направлена на увеличение числа коренных австралийцев, участвующих в структурированных спортивных программах, а также на развитие у коренного населения навыков тренерской и судейской работы. |
The program helps women and children obtain legal protection from domestic violence from local courts through a system of legal representation, specialised assistance and referrals to appropriate services for other legal and social/welfare needs. |
Эта программа помогает женщинам и детям получить правовую защиту от бытового насилия в местных судах посредством системы юридического представительства, специализированной помощи и направления в профильные службы по другим правовым вопросам и вопросам в области социального вспомоществования. |
Villages are scattered, the program of permanent occupation is still incomplete, villagers are moving around from one to another place, schools in villages are primitive, some villages have no school or schools without teachers. |
Деревни находятся далеко друг от друга, программа по обеспечению постоянного трудоустройства пока не завершена; сельские жители постоянно мигрируют, обучение в сельских школах ведется на самом базовом уровне, в некоторых деревнях школ вообще нет либо нет преподавателей. |
Working groups are created to prevent from forced labor of secondary schools students on cotton harvesting. A program for monitoring and taking action on violations of labor laws for minors has been approved. |
Созданы рабочие группы для проведения мониторинга на местах за недопущением использования принудительного труда учащихся общеобразовательных школ на работах по уборке хлопка, утверждена программа проведения мониторинга и принятия мер по фактам нарушения законодательства о труде в отношении несовершеннолетних. |
There is also a rural pregnant mother program that provides low-cost accommodation to pregnant women awaiting birth in the capital, Whitehorse. |
Также осуществляется программа помощи беременным женщинам из сельских районов, в рамках которой беременным женщинам, ожидающим родов в столице, в Уайтхорсе, предоставляется недорогое жилье. |
the Healthy for Life program - to improve the quality and availability of child and maternal health services and to prevent, detect and manage chronic disease |
программа "Здоровье на всю жизнь" - улучшение качества и доступности услуг в области охраны детского и материнского здоровья, а также профилактика, выявление и контроль хронических заболеваний; |
In their efforts to reduce the impacts of these ERW the Coalition Munitions Clearance program continues to undertake very significant reduction and disposal efforts which are making a substantial dent in the numbers of ERW present. |
В своих усилиях по сокращению воздействия этих ВПВ коалиционная программа по расчистке боеприпасов продолжает прилагать весьма значительные усилия по сокращению и обезвреживанию, что создает существенную прореху в наличных количествах ВПВ. |
You have that program, right, where you put in lots of someone's information, and it helps you figure out their passwords and stuff? |
У тебя есть программа, в которую ты заносишь разную персональную информацию, и это помогает тебе узнать все пароли? |
Give her some time, and then maybe by the time this music program is over, and Amy comes home from New York, she'll come around again. |
Дай ей немного времени, и потом может быть однажды когда муз. программа закончится, и Эми вернётся из Нью-Йорка она снова будет рядом |
A simple program, a worm that can make data unreadable, malware that took Darlene maybe two hours to code. |
Простая программа, червь, который может сделать данные нечитаемыми, вредоносный код, на который у Дарлин ушло, может, часа два. |
You and the President have made perfectly clear the threat you believe that program represents to our nation's security and I promise you, I will do everything in my power to protect my country. |
Вы с президентом предельно ясно объяснили, какую угрозу, по-вашему, представляет эта программа для нацбезопасности и я обещаю, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы защитить свою страну. |
And what does that program tell you about what you're doing to Geordi? |
И что эта программа говорит тебе о том, что ты делаешь с Джорди? |
The kind of program where she can't go because she has a baby, like all other programs, any one she wants to go to. |
Программа, по которой она не сможет поехать из-за того, что у нее ребенок, также как и по всем другим программам, по которым она захочет поехать. |
The program for higher grades of primary education called "the World and Us," elaborating the provisions of the UN Charter, and the program "Let us help each other"; |
программа для учащихся последних классов начальной школы под названием "Мир и мы", в ходе которой освещаются положения Устава Организации Объединенных Наций, и программа "Давайте поможем друг другу"; |
During the reporting period, the implementation of programs discussed in the previous report, which were largely addressed to women was continued: National Health program for the years 1996-2005 and the National Program for Prevention of HIV, Care for HIV Carriers and AIDS patients. |
В течение отчетного периода продолжалось осуществление программ, которые подробно рассматривались в предыдущем докладе и которые во многом ориентировались на женщин, таких как Национальная программа в области здравоохранения на 1996 - 2005 годы и Национальная программа профилактики ВИЧ и лечения ВИЧ-инфицированных, а также лиц, больных СПИДом. |
a. National Solidarity Program (NSP): This program is implemented in 34 provinces of Afghanistan and by 2010 has implemented 48640 projects that benefited 20656132 men and women in rural areas. |
а) Национальная программа солидарности: эта программа осуществляется в 34 провинциях Афганистана, и к 2010 году в ее рамках было реализовано 48640 проектов, которые позволили улучшить положение 20656132 мужчин и женщин, проживающих в сельских районах. |
A regular training program for judges employed in criminal units: Within the framework of the regular training program for judges employed in criminal units, the topical whole Main Inquest is covered. |
обычная программа подготовки судей уголовных отделений (в рамках обычной программы подготовки судей уголовных отделений изучается и такая общая тема, как "Основное следствие". |
A regular training program for prosecutors and investigative judges: Within the framework of the regular training program for prosecutors and investigative judges, the topical whole "Gathering of Evidence and Investigative Activities" is covered. |
обычная программа подготовки прокуроров и судей, участвующих в судебном следствии (в рамках обычной программы подготовки прокуроров и участвующих в судебном следствии судей изучается такая общая тема, как "сбор доказательств и мероприятия по расследованию". |
Complementary to this, a program funded by the Department of Foreign Affairs and Trade (DFAT), Australian Government, is providing assistance to the education sector through the KEIP (Kiribati Education Improvement Program) to improve the education, teaching systems and infrastructure. |
Вдобавок к этому по программе, финансируемой Департаментом иностранных дел и торговли (ДИДТ) австралийского правительства, производится предоставление помощи сектору образования по линии ПКСО (Программа Кирибати по совершенствованию образования) в целях совершенствования образования, систем преподавания и инфраструктуры. |
The Literacy Program targets adults and out of school youths, with an aim to increase literacy levels. In the efforts made to increase access to literacy and post- literacy program the majority of the participants have been females. |
Программа ликвидации неграмотности предназначена для взрослых и молодых людей, не охваченных системой школьного образования, и направлена на повышение уровней грамотности среди участников программ ликвидации неграмотности и последующего обучения большинство составляют женщины. |
Program on raising awareness of men and young boys: Vietnam is yet to develop a specialized program on raising gender awareness and eliminating gender-based prejudices which target men and young boys including those in rural and ethnic minority regions. |
Программа повышения уровня информированности мужчин и юношей: Вьетнаму еще предстоит разработать специальную программу улучшения информированности по гендерной проблематике и ликвидации предрассудков на гендерной почве, предназначающуюся для мужчин и юношей, в том числе для тех, кто проживает в сельских районах и районах с этническими меньшинствами. |