| This program was carried out by organising interactive meetings between women from different social and professional categories. | Данная программа осуществлялась посредством интерактивных встреч между женщинами из различных социальных групп и профессиональных категорий. |
| Samoa has adopted a wide-ranging program of public sector reforms. | На Самоа принята широкая программа реформирования государственного сектора. |
| The simulation program shall run, at least, until the maximum deformation is reached. | З.З Программа моделирования должна осуществляться по крайней мере до достижения максимальной деформации. |
| The simulation program shall be able to calculate the energy components for the energy balance at every incremental time step. | 3.5 Программа моделирования должна быть в состоянии рассчитывать энергетические составляющие энергетического баланса при каждом временном приращении. |
| The program included country presentations, current trends and drug smuggling dimensions, risk assessment and profiling, crime intelligence analysis, controlled delivery and regional cooperation. | Данная программа охватывает презентации по странам, современные тенденции и аспекты контрабанды наркотиков, оценку риска и подготовку ориентировок, анализ оперативных данных о преступности, контролируемые поставки и региональное сотрудничество. |
| The program is due to be completed in 2006. | Программа должна быть завершена в 2006 году. |
| Pursuant to this provision, a nuclear security management program must be implemented for every nuclear transport. | В соответствии с этим положением в отношении каждой перевозки ядерных материалов должна осуществляться программа обеспечения ядерной безопасности. |
| CSI is a four-part program designed to achieve a more secure maritime trade environment. | ИБК - это программа из четырех частей, предназначенная для обеспечения более безопасных условий для морской торговли. |
| This training program also includes issues relating to prevention of financing of terrorism. | Эта учебная программа охватывает также вопросы предотвращения финансирования терроризма. |
| Women's health awareness program, education and advocacy against unsafe abortion, family health program, STD/HIV/AIDS awareness program, strengthening program for reproductive health, including adolescent girls etc are the examples of such activities. | Примерами таких мероприятий являются разъяснительные программы по проблемам женского здоровья, просвещение и пропагандистская деятельность против подпольных абортов, программы планирования семьи, программы повышения осведомленности о ЗППП/ВИЧ/СПИДе, программа укрепления репродуктивного здоровья, в том числе у девочек-подростков, и т. п. |
| This program develops a variety of integrated actions to all family members, independent of their ages. | Эта программа предусматривает проведение целого комплекса мероприятий, ориентированных на всех членов семьи, независимо от их возраста. |
| This program is designed for teenager ages 12-19 years who want to learn more about reproductive/sexual health and other related issues. | Эта программа предназначается для подростков в возрасте 12 - 19 лет, которые хотят больше узнать о репродуктивном/сексуальном здоровье и других связанных с ним проблемах. |
| The program provides for a person's basic needs while encouraging and supporting them in their efforts to become self-sufficient. | Эта программа обеспечивает удовлетворение основных потребностей человека, но в то же время содействует усилиям, направленным на достижение экономической самостоятельности. |
| The program separated access to disability supports from eligibility for income support through social assistance. | Эта программа отделила доступ к мерам поддержки от права на материальную помощь через систему социального обеспечения. |
| 2000: The "Vision for Africa" was the name of the national program. | 2000 год: Национальная программа под девизом «Зрение для Африки». |
| The "Books for Motherland" program concentrated on literacy. | Программа «Книги для Родины» основное внимание уделяет повышению грамотности. |
| This program consists of two week training, and has been conducted once a year since 2001. | Эта программа предусматривает двухнедельное обучение, которое ежегодно проводится с 2001 года. |
| This program has been designed in concert with the Bedouin population to be culturally sensitive and appropriate. | Эта программа разработана во взаимодействии с бедуинским населением, чтобы учесть его культурные особенности и потребности. |
| Rural development program is embedded in the targeted interventions pillar of the strategy. | Программа развития сельских районов предусматривает проведение целевых мер, являющихся основным инструментом стратегии. |
| The migration program is carefully planned and managed in the national interest, to balance Australia's social, economic, humanitarian and environmental needs. | Программа миграции тщательно разрабатывается и осуществляется исходя из национальных интересов для сбалансированного удовлетворения социальных, экономических, гуманитарных и экологических потребностей Австралии. |
| The program consisted of a combination of keynote speakers, panel discussions and action planning sessions. | Программа мероприятий предусматривала выступления видных деятелей, дискуссионные форумы и сессии по планированию действий. |
| An integrated program of inspection and patrols at sea, on land and in the air ensures continuing compliance with Namibia's fisheries laws. | Комплексная программа инспектирования и патрулирования в море, на суше и в воздухе обеспечивает беспрерывное соблюдение рыбохозяйственного законодательства Намибии. |
| The program is implemented at no cost to survivors. | Программа осуществляется безвозмездно для выживших жертв. |
| Work program to complete 2010 CES census recommendations: | Программа работы по завершению подготовки рекомендаций КЕС по проведению переписей 2010 года: |
| If this program had been established in the context of control over the birth rate, it should be applied to the entire population. | Если эта программа проводится в рамках контроля за рождаемостью, то она должна охватывать все население. |