The parenting program for children "in care", positively equipped parents of children "in care," with specific skills for the purpose of reuniting them with their children. |
Программа выполнения родительских обязанностей по отношению к детям, находящимся "на попечении", предназначена для развития у родителей для детей "на попечении" конкретных навыков в целях воссоединения их с детьми. |
Six courts are implementing the program for the improvement of legal and institutional framework for the protection and promotion of the rights of the child, which will be gradually extended to other courts. |
В шести судах претворяется в жизнь программа совершенствования нормативно-правовой и институциональной основы защиты и поощрения прав ребенка, которой будут постепенно охвачены и другие суды. |
a) Social rehabilitation program for 40 inmates - Psycho-Social Rehabilitation Center - EMPATIA; |
а) программа социальной реабилитации для 40 заключенных Центр психосоциальной реабилитации "ЭМПАТИЯ"; |
Counting on Statistics, the modernization program of Statistics Netherlands has as aims improvement of quality, more use of administrative data, higher efficiency, and reduction of the number of ICT applications. |
Программа модернизации Статистического управления Нидерландов "Ставка на статистику" преследует цели повышения качества, более активного использования административных данных, повышения эффективности и сокращения числа применяемых программ на базе ИКТ. |
The introduction program (the Introductory Act) for newly arrived refugees and family members reunited with them, between 18 and 55 years who require basic qualifications. |
вводная программа (Закон о вводных мерах) для вновь прибывших беженцев и членов семей, воссоединившихся с ними, в возрасте от 18 до 55 лет, которые нуждаются в элементарной квалификации. |
Similarly, a draft National Water Services strategy has been developed with the objective of ensuring that every citizen has access to water supply and a program for progressive extension of sewerage services to every centre of population in Kenya. |
Кроме того, были разработаны проект национальной стратегии водопользования с целью обеспечения того, чтобы каждый гражданин имел доступ к водоснабжению, и программа последовательного создания канализационно-очистных систем в каждом населенном пункте Кении. |
Educational program supportive of UNESCO to promote the Decade for Education for Sustainable Development in Brazil, India, Canada, Australia, Kenya (2005). |
с) учебная программа поддержки ЮНЕСКО для содействия проведению Десятилетия образования в интересах устойчивого развития в Бразилии, Индии, Канаде, Австралии, Кении (2005 год); |
Nonetheless, an innovative, global certification program that applied to the international gold market could constitute a comprehensive way to address mercury emissions from artisanal and small-scale gold mining, which is the second largest sectoral source of global mercury emissions, after those from stationary combustion facilities. |
При этом новая глобальная программа сертификации, применимая в отношении международного рынка золота, могла бы стать одним из комплексных средств прекращения выбросов ртути в рамках кустарной и мелкомасштабной золотодобычи, которая занимает второе место после стационарных установок горения среди отраслевых источников глобальных выбросов ртути. |
The complex program of rehabilitation of veterans of wars, invalids, members of their families in following states: Azerbaijan, Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan, Uzbekistan and Ukraine. |
Комплексная программа реабилитации ветеранов войн, инвалидов и членов их семей в следующих государствах: Азербайджан, Армения, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Республика Молдова, Российская Федерация, Таджикистан, Узбекистан и Украина. |
This program is included in the 2004-2007 Pluriannual Plan, with a R$55.9 billion budget, for the purpose of promoting healthy lives, quality education, protection against abuse, protection against violence, and combating HIV/AIDS. |
Эта программа с бюджетом в 55,9 млрд. реалов включена в многолетний план на 20042007 годы с целью содействия здоровому образу жизни детей, их качественного обучения, защиты от злоупотреблений и насилия и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
This program comprises initiatives aimed at promotion, prevention, and restoration to ensure Brazilians' oral health, which is essential to the population's overall health and quality of life. |
Данная программа предусматривает осуществление инициатив, направленных на улучшение, профилактику и восстановление стоматологического здоровья бразильцев, которое играет исключительно важную роль в обеспечении общего здоровья населения и качества жизни. |
In 2003, a program titled Inclusive Education: the Right to Diversity was introduced and is now being implemented in all the states and the Federal District, covering 86% of Brazilian municipalities. |
В 2003 году была введена в действие программа "Образование для всех: право на разнообразие", и в настоящее время она проводится в жизнь во всех штатах и в Федеральном округе и охватывает 86% бразильских муниципий. |
In Northern Ireland, ICRE initiated a Regional Stewardship Alliance that was intended to be a program that would be supplementary to the work of the elected Assembly for Northern Ireland. |
В Северной Ирландии МСВЗ основали Союз регионального управления, который был задуман как программа, поддерживающая работу выборной Ассамблеи Северной Ирландии. |
In Kampala, Uganda, a similar program has been underway since 1993, with particular focus on youth released from a juvenile prison in Kampala, as well as for street children and young AIDS orphans, primarily girls. |
В Кампале, Уганда, аналогичная программа осуществляется с 1993 года и особый упор в ней делается на молодежь, освобожденную из тюрьмы для несовершеннолетних в Кампале, а также на беспризорных детей и молодых людей, ставших сиротами в результате ВИЧ, прежде всего девочек. |
In addition to that a human rights module for teachers of civic education is also part of the national teacher training program developed by Institute of Pedagogical Research (year 2000-2001) for teachers that have served 5, 10 and 20 years in the teaching profession. |
Помимо этого, подготовлена программа по правам человека для преподавателей обществоведения, и она включена в общенациональную программу педагогического образования, разработанную Институтом педагогических исследований (2000-2001 годы), и ориентирована на преподавателей, которые уже 5, 10 и 20 лет занимаются преподавательской деятельностью. |
This program also permits funding for adapting the workstation, site accessibility, purchase of equipment, coaching, interpretation, or any other accommodation required for the participation of the person with the disability. |
Эта программа также позволяет финансировать приспособление рабочего места, обеспечение его доступности для инвалида, приобретение оборудования, обучение, объяснение или какие-либо другие меры, необходимые для привлечения к работе инвалида. |
The common program of the Council of Europe and the Commission of the European Union under the title "Project plans for integrated reconstruction - monitoring of architectural and archeological heritage" was initiated in the Balkan countries in 2003. |
Совместная программа Совета Европы и Комиссии Европейского союза под названием «Намеченные планы комплексного восстановления и мониторинга архитектурных и археологических памятников» начала осуществляться в балканских странах в 2003 году. |
Victoria has also established a state-wide program to support Indigenous households at risk of eviction to maintain their tenancies, and a Joint Planning Committee to ensure Indigenous input into all major Indigenous housing planning decisions in Victoria. |
В Виктории также учреждена программа, призванная помочь коренным семьям, которым угрожает выселение, сохранить их права на аренду, а также создан Комитет по совместному планированию, который отвечает за участие коренных жителей в принятии всех важных решений, связанных с жилищными вопросами коренного населения Виктории. |
Additionally, the School for Military Law issued an educational computer program, titled "Principles of Conduct during Armed Conflict", regarding the adequate treatment of prisoners and detainees, emphasizing the strong prohibition against inhuman or degrading treatment of prisoners and detainees. |
Кроме того, Школой военной юстиции была подготовлена учебная компьютерная программа под названием "Принципы поведения во время вооруженного конфликта", которая посвящена вопросам надлежащего обращения с военнопленными и задержанными и в которой основной акцент сделан на запрещении бесчеловечного или унижающего достоинство обращения с этими лицами. |
(b) A medium program: to set up an international task force to review the experience with implementation of the international recommendations, and produce an updated and integrated set of recommended practices; |
Ь) программа с задачами среднего уровня - создать международную целевую группу для рассмотрения опыта выполнения международных рекомендаций и подготовить обновленный комплексный набор материалов по рекомендуемой практике; |
Thus, in 2007, around 81,800 individuals were given the opportunity to undertake teacher-training programs at the university level (Bachelors degree or S-1) or D-4 (a four-year non-degree program) and around 8,540 undertook Masters and Doctoral programs. |
Так, в 2007 году около 81800 лиц получили возможность пройти программы подготовки учителей на университетском уровне (степень бакалавра или С-1) или Д-4 (четырехлетняя программа без присвоения ученой степени) и около 8540 лиц прошли обучение по программам магистратуры и докторантуры. |
The reforms program for Madrassahs (seminaries) has been termed "mainstreaming of Madrassahs", providing insertion of additional subjects offered in regular schools, teachers support, training and maximum perks to teachers and improving the quality of education. |
Программа реформ медресе (семинарии) называется "актуализация медресе" и предполагает включение дополнительных предметов, изучаемых в обычных школах, оказание поддержки учителям, профессиональную подготовку учителей и предоставление им максимальных льгот, а также улучшение качества образования. |
The program aims to fill in the gaps in health service provision in the country with a view to reinstate the trust of the communities in the public sector health system and to provide them services that are of a high standard and are affordable. |
Программа направлена на ликвидацию дефицитов в предоставлении медицинских услуг в стране с целью восстановления доверия общин к государственной медицине и оказания им высококачественных и доступных услуг. |
One of the priority tasks of socio-economic development in Ukraine is to reduce the level of poverty and to this end the National Strategy for Overcoming Poverty was developed and a program adopted in 2001 with implementation targeted for 2009. |
Одной из приоритетных задач социально-экономического развития Украины является снижение уровня бедности, в связи с чем была разработана Национальная стратегия преодоления бедности и в 2001 году была принята программа по ее реализации на период до 2009 года. |
This program offers to guarantee a minimum of income with monetary means, (monthly transfers in cash) to meet the most elementary living needs for families with no income or with income below the level defined as "official poverty line". |
Данная программа предполагает обеспечение минимального дохода в денежном выражении (ежемесячные выплаты наличными) в целях удовлетворения наиболее элементарных жизненных потребностей семей, не имеющих дохода или имеющих доход ниже уровня, определенного как "официальная черта бедности". |