It's a program that answers the phone so we can run a trace, but the caller still thinks it's ringing. |
Это программа, которая поднимает трубку, чтобы мы могли отследить звонок, но звонящий думает, что все еще идет гудок. |
If you're interested, the school has a program where you can shadow a real doctor and learn more about the medical field. |
Если интересно, в школе есть программа, по которой можно стажироваться у доктора и получить знания в сфере медицины. |
I'm thinking 14 days suspended, pursuant to completion of an alcohol rehabilitation program, plus 100 hours of community service. |
Думаю, 14 дней задержания, а по окончании заключения, программа реабилитации от алкогольной зависимости, плюс 100 часов общественных работ. |
This program was established and distribute before the civil war broke out, so we assume all the hive ships are still using it. |
Эта программа была установлена и распространена до начала гражданской войны, так что, мы полагаем, все корабли-ульи еще используют ее. |
You know what public school program is the first to go in a recession? |
Ты знаешь что общественная школьная программа первой пойдёт ко дну? |
It's a complex program, and there's still a bug or two to be worked out. |
Это сложная программа, и вне все еще есть пару недочетов, которые надо подправить. |
I understand it's some sort of computer program, |
Я так понимаю, это некая компьютерная программа. |
Because if there is any more exposure on this program |
Потому что, если программа раскроется, |
And believe that there is no single life more important Than the greater good this program serves. |
И верю, что одна единственная жизнь не столь важна, чем те благие намерения, которым служит эта программа. |
And with that, the Mystic Falls community protection program is officially disbanded. |
Вместе с тем, общественная программа защиты Мистик-Фоллс официально расформированаю |
It's a program that sniffs you out and locks you out the second you try to crack in. |
Это программа, которая распознаёт и блокирует тебя в ту же секунду, как ты вламываешься. |
They have a full-time high-school program, and if I get accepted, I start in the summer. |
У них есть специальная учебная программа для старшеклассников, и если меня примут, моя учеба начнется уже летом. |
Either a diversion program or take the test, and if you test positive, you will lose your license. |
Либо программа реабилитации, либо анализ, и если анализ положителен, то ты потеряешь лицензию. |
The program is called Myclone, and it'll have you talking to yourself in no time. |
Программа называется Мойклон, и ты и глазом моргнуть не успеешь, как будешь разговаривать сам с собой. |
It's a very complicated lock-out program, okay? |
Это очень сложная блокировочная программа, ясно? |
What is this, the big bRother program? |
Что это? Программа "Большой брат"? |
Two identical seam-wares stacked on top of each other so the program thinks it's impossible, which it is. |
Тут два одинаковых наката прямо друг на друге и программа считает, что это невозможно, и так и есть. |
If any of them fell into the hands of a rogue nation, that country's nuclear program would advance decades overnight. |
Если хотя бы один из них попадет в неприятельские руки, ядерная программа этой страны вырвется вперед в одночасье. |
Computer, what program is being run? |
Компьютер, какая программа активна в данный момент? |
Look, they decommissioned The Jaeger program because of mediocre pilots. |
Знайте, программа "Егерь" была закрыта из-за неумелых пилотов. |
And the program running them, when does it stop? |
А программа, которая ими управляет, когда она остановится? |
And the sheriff was... elected in 2007... the year the "compassionate early release" program was introduced. |
А шериф был... избран в 2007 году... когда программа "сострадательного досрочного освобождения" была введена. |
The program was no less an indictment of those who wish the problems posed by the Senator's tactics and theatrics would just go away and leave them alone. |
Эта программа - обвинение в адрес тех, кто хочет, чтобы проблемы, возникшие из-за тактики и театральных методов Маккарти исчезли сами собой. |
It was decided the country needed a domestic UAV program that could not only surveil targets, but also, in extreme circumstances... take action. |
Было решено, что стране нужна собственная программа по беспилотникам, которые бы не просто наблюдали за целью, но и могли бы в критических ситуациях... принимать меры. |
The program wasn't last resort, was it? |
Программа была не на крайний случай, да? |