This program aimed at involving the civil society in educational and preventive activities, in order to limit this phenomenon; Bucharest together with all counties have participated at this action, having as partners local NGOs. |
Данная программа направлена на привлечение гражданского общества к просветительской и профилактической работе в целях ограничения масштабов данного явления; этой акцией были охвачены Бухарест и все уезды, в качестве партнеров в ней участвовали местные НПО. |
The program is interdisciplinary in scope, constituting a minor subject in BA degree or 30 credits out of 90 and covers two semesters or one academic year. |
Эта программа носит междисциплинарный характер и предусматривает обучение дисциплинам на уровне бакалавра или изучение 30 обязательных предметов из 90 и рассчитана на два семестра или один учебный год. |
2.3.3. the program shall be able to calculate the total energy absorbed by the superstructure at every incremental load step. |
2.3.3 программа должна быть в состоянии рассчитывать значение общей энергии, поглощаемой силовой структурой при каждом приращении нагрузки, |
2.3.4. at every incremental load step, the program shall be able to demonstrate the deformed shape of the bays forming the superstructure, and the position of every rigid part which may intrude into the residual space. |
2.3.4 при каждом приращении нагрузки программа должна быть в состоянии продемонстрировать деформированную форму секций, образующих силовую структуру и положение каждого жесткого элемента, который может проникнуть в остаточное пространство. |
The program shall identify the incremental load step at which the residual space is first invaded by any of the rigid structural parts. |
Программа должна указывать, при каком приращении нагрузки происходит первое проникновение любого из жестких конструктивных элементов в остаточное пространство; |
Public sector clinics offered tubal ligations and injections until August of 2002, but the program offering this has since ended with no immediate possibility of its reintroduction. |
Клиники государственного сектора предлагали перевязку маточных труб и инъекции до августа 2002 года, однако эта программа была прекращена без каких-либо перспектив ее возобновления в ближайшем будущем. |
The Information Technology Training for Women program, initiated in 2000, enables women to secure employment, training and certification in the information technology sector. |
Программа обучения женщин работе с информационными технологиями, реализация которой началась в 2000 году, открывает для них новые возможности в плане трудоустройства, профессиональной подготовки и получения дипломов в секторе информационных технологий. |
The program, which was designed to strike at the root cause of the problem, has been enthusiastically received in Uganda, Kenya, Swaziland, Zambia, Ethiopia, South Africa, Mozambique and Ghana. |
Эта программа, которая направлена на борьбу с главной причиной проблемы, была с энтузиазмом встречена в Уганде, Кении, Свазиленде, Замбии, Эфиопии, Южной Африке, Мозамбике и Гане. |
The title of the second program, on October 23, was: "Migrant Families: Global Human Rights Challenge." |
Вторая программа, проведенная 23 октября, называлась «Семьи мигрантов: глобальная проблема соблюдения прав человека». |
Special Assistance of the Ministry of Labor and Social Affairs Programs to Combat Poverty: During the years 19951999, there was a five-year program of development in the Druze and Circassian sectors. |
Программы специальной помощи министерства труда и социальных дел по борьбе с бедностью: в 1995-1999 годах осуществлялась пятилетняя программа развития в друзском и черкесском секторах. |
Special training programs are held for teachers in this sector, as well as a unique two-year program for teachers specializing in the field of educating the hearing impaired. |
В этом секторе проводятся специальные учебные программы для педагогов, а также уникальная двухгодичная программа для преподавателей, специализирующихся по обучению глухих. |
The program to date has concentrated on business and agriculture surveys, however, the 2006 Census will offer an Internet option and the Agency is hoping to leverage this experience and apply it to other social surveys. |
Нынешняя программа была сосредоточена на обследованиях предприятий и сельскохозяйственного сектора, однако в ходе переписи населения 2006 года будет предложен вариант предоставления данных через Интернет, и Управление надеется воспользоваться этим опытом и применить его в целях других социальных обследований. |
This is a highly ambitious program with many objectives including extending the ABS statistical leadership capabilities, improving data quality, improving the efficiency of business survey operations and increasing opportunities for ABS staff. |
Эта весьма амбициозная программа предусматривает много целей, включая расширения потенциала СБА по руководству статистической деятельностью, улучшение качества данных, повышение эффективности работы по обследованию предприятий и расширение возможностей для персонала СБА. |
A program of legal assistants, or paralegals, could be utilized in the dissemination of information regarding rights, laws, how to redress a grievance, where to obtain legal assistance, etc. |
Программа подготовки помощников юристов, или среднего юридического персонала, может быть использована для распространения информации о правах, законах, порядке обжалования и получения юридической помощи и т.д. |
In the health system there is a program of rotation of qualified personnel and of continued education to ensure that there are sufficient numbers of experienced personnel to handle traumatic injuries. |
В системе здравоохранения имеется программа ротации квалифицированного персонала и непрерывного образования с целью обеспечить наличие достаточных контингентов опытного персонала, чтобы заниматься травматозными поражениями. |
Through the Ministry of Social Affairs and Housing, a special provisions program is in place with the main focus to support needy households to maintain a decent standard of living. |
Через министерства по социальным вопросам и жилищному фонду реализуется специальная программа социальной помощи, рассчитанная в основном на оказание поддержки нуждающимся семьям с целью сохранения их условий жизни на приемлемом уровне. |
The Philippine program involves the following elements: Public Awareness Raising, Capacity Building and Training, Research and Advocacy, CEDAW Monitoring and Reporting, Technical Assistance, and Partnership building and Networking. |
Филиппинская программа включает следующие элементы: повышение уровня осведомленности общественности, наращивание потенциала и профессиональная подготовка, исследования и пропаганда, контроль за осуществлением Конвенции и представление отчетов, оказание технической помощи, а также создание партнерств и налаживание контактов. |
The medical program offered to medical students covers a broad range of topics. As such, it does not specifically focus on the treatment of victims of torture. |
Медицинская программа, по которой обучаются студенты-медики, охватывает широкий круг тем, но при этом в ней не затрагиваются вопросы, связанные с лечением жертв пыток. |
The program Incluir allows persons with disabilities to enter federal educational institutions after passing an appropriate entrance exam, and guarantees the assistance of Libra interpreters, structural adaptation of academic spaces, and the acquisition of supportive equipment to ensure the equality of opportunities. |
Программа Инклуир позволяет инвалидам поступать в федеральные учебные заведения после сдачи соответствующих вступительных экзаменов и гарантирует помощь со стороны сурдопереводчиков либра, структурную адаптацию учебных помещений и приобретение вспомогательного оборудования для обеспечения равенства возможностей. |
The scope of the ITDBonline+ project is to provide similar functionalities as the ITDB2001 program but making use of the Internet to facilitate and speed-up the exchange of information. |
Назначение проекта "МБДМДПонлайн+" заключается в создании аналогичных функциональных возможностей, которыми обладает программа МБДМДП-2001, но с использованием системы Интернет в целях облегчения и ускорения обмена информацией. |
The program is fully graphical application (konsolówki fuuuu), has its own very interesting script editor (indentation, syntax coloring and prompting, etc), Project explorer, and what we are more interested or debugger. |
Программа полностью графическое приложение (konsolówki fuuuu), имеет свою собственную очень интересную Script Editor (отступы, подсветка синтаксиса и подсказки, и т.д.), Project Explorer, и что мы более заинтересованы или отладчик. |
When you download a file, your computer's antivirus program automatically checks it to protect you against viruses and other malware, which could otherwise attack your computer. |
При загрузке файла, ваша антивирусная программа автоматически проверяет его, защищая вас от вирусов и вредоносного программного обеспечения, которое в противном случае может атаковать ваш компьютер. |
The program allows to enter information about the customer and the project, as well as to get on paper or in electronic form a printout with the calculation results. |
Программа позволяет вводить информацию о заказчике и объекте, а также получать на бумаге и в электронном виде распечатку расчета с результатами вычислений. |
That process is called "compiling" and the resulting program is called "executable" or "binary". |
Это процесс называется "компиляцией", а конечная программа называется "выполняемой" или "бинарной". |
In case your initial program closes you will always have the investments in other programs and you will be able to turn the invested money back and gain profit. |
В том случае, если ваша первоначальная программа закроется, у вас всегда останутся вложения в других проектах, благодаря чему, вы сможете вернуть инвестированные деньги и получить прибыль. |