In order to call system functionality, a program would ask the kernel for access to a port, then use the IPC system to send messages to that port. |
Программа запрашивает у ядра доступ к порту, а затем использует механизм IPC для посылки сообщений в порт. |
Thanks to the work of environmental organizations in Ryazan adopted a program to clean up illegal dumps, whose presence is indicated by the citizens themselves, created an arboretum, purified water areas work "Green Patrol". |
Благодаря работе экологических организаций в Рязани принята программа по очистке несанкционированных свалок, наличие которых указывается самими гражданами, создаётся дендропарк, очищаются водные акватории, работают зелёные патрули. |
As their program begins to face more and more opposition, lawmakers and supporters of the man-made global warming hypothesis want laws to be passed making it illegal to question their theories. |
Так как их программа начинает сталкиваться с оппозицией, законодатели и сторонники антропогенной гипотезы глобального потепления хотят, чтобы были приняты указы, делающие незаконными сомнения в их теориях. |
And as long as Dr. Karev and I are here, then the program stays here. |
И пока здесь я и доктор Карев, программа никуда не переводится. |
At the same time, a radical reform program within Ukraine is gaining momentum, and slowly becoming visible to both the Ukrainian public and the European authorities. |
В то же время, радикальная программа реформ в Украине набирает обороты и постепенно становится видна как для украинской общественности, так и для европейских властей. |
At a time when the economic recovery remains fragile, a publicly financed infrastructure program could meaningfully transform the prospects of US workers, providing new employment opportunities for low and un-skilled labor. |
В то время, когда восстановление экономики остается хрупким, финансируемая государством программа развития инфраструктуры, могла бы значительно изменить перспективы американских рабочих, предоставив новые возможности для трудоустройства низкой и неквалифицированной рабочей силы. |
After North Korea's enriched uranium program triggered another crisis in late 2002, President George W. Bush wanted to mobilize China's influence in a more systematic way. |
После того как программа по обогащению урана Северной Кореи вызвала очередной кризис в конце 2002 года, президент Джордж Буш хотел мобилизовать влияние Китая, сделав его более систематическим. |
Indeed, among the myriad unresolved issues dividing the US and China, North Korea's nuclear program is the one most likely to impede mutual trust. |
Действительно, среди множества нерешенных проблем, разделяющих США и Китай, ядерная программа Северной Кореи является одной из главных проблем, подрывающих взаимное доверие. |
The latest bailout program foresees about $40 billion in funding, nearly half of which will come from the IMF, over the next four years. |
Последняя программа помощи предусматривает финансирование в объеме около 40 миллиардов долларов, почти половина которых поступит от МВФ, на протяжении следующих четырех лет. |
MAGIX Samplitude is a computer program made by MAGIX for recording, editing, mixing, mastering and outputting audio. |
MAGIX Samplitude - программа компании MAGIX для записи, редактирования, сведения, мастеринга и вывода аудио. |
A government insurance program would pay these people a fraction, say, half, the difference between their old pay and their pay in a new job for a specified period, such as two years. |
Государственная программа страхования предполагала выплату таким людям части (скажем, половины) от разницы между предыдущей и новой зарплатой в течение определённого периода времени, например, двух лет. |
Likewise, US Congressman Paul Ryan says that his program is part of a plan to promote "creativity and entrepreneurial spirit." |
Кроме того, американский конгрессмен Пол Райан утверждает, что его программа является частью плана по содействию «духу творчества и предпринимательства». |
The economic stabilization program enacted by Fernando Henrique Cardoso since 1994 (the Real Plan), first as finance minister and then as president for two terms, solidified a structure that made it possible for Lula's tenure to be so prosperous. |
Программа экономической стабилизации принятая Фернандо Энрике Кардосо с 1994 года (Реальный план), сначала министра финансов, а затем президента в течение двух сроков, укрепил структуру, что сделало пребывание в должности Лулы таким процветающим. |
Second, he is a firm believer in the power of markets and free trade, which have clearly done far more to alleviate poverty over the past half-century than any aid program. |
Во-вторых, он твердо верит в рыночные силы и свободную торговлю, которые явно сделали больше для искоренения бедности за последние полвека, чем любая программа помощи. |
The program costs about $1,330 per hectare of farmland to implement, but produces $2,020 per hectare of benefits. |
Программа стоит около $ 1330 за гектар сельхозугодий в реализации, но дает $ 2020 за гектар льгот. |
As the Apollo program continued, NASA designers started looking at their needs for the post-Apollo era, and it appeared that a manned mission to Mars would be the next "obvious" step. |
Когда проходила программа «Аполлон», конструкторы НАСА начали исследования своих потребностей для периода после её окончания, и казалось, что пилотируемый полёт на Марс будет следующим очевидным шагом. |
The reason for a broad public discussion and claims against the city hall was initiated in 2017, a large-scale renovation program, designed in the future decades to settle areas of dilapidated panel housing. |
Поводом для широкой общественной дискуссии и претензий в адрес мэрии стала инициированная в 2017 года широкомасштабная программа реновации, призванная в перспективе десятилетий расселить районы ветшающего панельного жилья. |
The program operates via an access point known as DS-200B, which is outside the United States, and it relies on an unnamed telecommunications operator to provide secret access for the NSA and the GCHQ. |
Программа работает через точку доступа, известную под кодовым названием DS-200B, которая находится за пределами Соединенных Штатов, с использованием неизвестного оператора связи, который обеспечивает негласный доступ к данным для АНБ и GCHQ. |
When someone later opens the document on any computer with a recent version of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it with the stored checksum. |
Когда кто-либо впоследствии открывает документ на любом компьютере с последней версией %PRODUCTNAME, программа снова вычислит контрольную сумму и сравнит ее с сохраненной контрольной суммой. |
The program will ask the checkinstall specify the name of the new package (eg. Usplash-theme-gurubuntu ~ 1) and other information, then create and install it. |
Программа попросит CheckInstall укажите имя нового пакета (например Usplash-тема-gurubuntu ~ 1) и другую информацию, а затем создать и установить его. |
The control server works just like the request server, except that it has some additional commands; in fact, it's the same program. |
Сервер управления работает так же, как и сервер запросов, за исключением того, что имеет несколько дополнительных команд. На самом деле это та же программа. |
After all conditions are evaluated and the corresponding statements executed, the program continues with the statement following |
После того как все условия проверены и соответствующие инструкции выполнены, программа переходит к инструкции, следующей за |
In some cases, a program may recognize several data file formats at the data input stage and then is also capable of storing the output data in a number of different formats. |
В некоторых случаях программа может распознать несколько форматов файла на стадии ввода данных и затем также способна к хранению выходных данных во многих различных форматах. |
The Québec support payment collection program is an effective tool enabling women, who are support payment recipients in 95.6 per cent of cases, to receive the amounts owing to them. |
Квебекская программа взыскания алиментов является эффективным средством, дающим возможность женщинам, получающим алименты, в 95,6 процента случаев получать причитающиеся им платежи. |
Rush, how long till that program is ready? |
Раш, программа скоро будет готова? |